KudoZ home » French to Romanian » Insurance

retraite par capitalisation/par repartition

Romanian translation: asigurare de pensie cu acumulare de capital/ asigurare de pensie prin sistemul public

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:20 Sep 13, 2007
French to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Insurance / sisteme de pensii
French term or phrase: retraite par capitalisation/par repartition
este vorba de sistemul de pensii din Franta, se platesc optional aceste contributii; caut echivalentul lor in romana
Oana Dorobantu
Romania
Local time: 00:05
Romanian translation:asigurare de pensie cu acumulare de capital/ asigurare de pensie prin sistemul public
Explanation:
Cele două sisteme de pensii, francez şi român, nu prea seamănă (încă), sper pe viitor!
Retraite par capitalisation
„asigurare de pensie cu acumulare de capital”
”Dans un régime de retraite par capitalisation, la logique est différente : les actifs d’aujourd’hui épargnent en vue de leur propre retraite. Les cotisations font l’objet de placements financiers ou immobiliers, dont le rendement dépend essentiellement de l’évolution des taux d’intérêt. Cette capitalisation peut être effectuée dans un cadre individuel ou collectif (ex : accords d’entreprise), ce qui peut permettre de réintroduire une dose de solidarité.”
http://www.vie-publique.fr/decouverte-institutions/finances-...
http://www.wikiberal.org/wiki/Retraite
http://www.exper.fr/fr/pe_retraite_capitalisation.asp

Retraite par répartition
Aş traduce prin „asigurare de pensie prin sistemul public/prin sistemul clasic de pensii

”Dans un système de retraite par répartition, les cotisations, versées par les actifs au titre de l’assurance vieillesse, sont immédiatement utilisées pour payer les pensions des retraités. Ce système repose donc sur une forte solidarité entre générations. Son équilibre financier dépend du rapport entre le nombre de cotisants et celui des retraités (1,7 en 1998 dans le régime général). Les taux de croissance des revenus et de la population active occupée constituent dès lors les deux principaux facteurs d’évolution.”

„ Pilonul I, despre care nu vrem sa vorbim pentru ca este cunoscut, se refera la ***sistemul clasic de pensii prin contributiile clasice***. E adevarat e greu sa vorbesti de un sistem de pensii clasic in conditiile in care acesta se schimba in permanenta.”
http://www.ghiseuldepensii.ro/2007/06/25/ce-inseamna-pilonul...


--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-09-13 08:52:47 GMT)
--------------------------------------------------

„ASIGURAREA DE PENSIE VIAGERA CU ACUMULARE DE CAPITAL”
http://www.accentnet.ro/unita/produse/pensie_viagera.htm
Selected response from:

Monica Tuduce
Luxembourg
Local time: 23:05
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4asigurare de pensie cu acumulare de capital/ asigurare de pensie prin sistemul public
Monica Tuduce
4pensie prin capitalizare
Amalia Nelepcu


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pensie prin capitalizare


Explanation:
Din cîte am înţeles eu din regulile KudoZ, cred că fiecare întrebare KudoZ trebuie să conţină un termen de tradus, nu mai mult. ;)


    Reference: http://http:www.vie-publique.fr/decouverte-institutions/fina...
    Reference: http://www.saptamana.ro/content/view/268/1/
Amalia Nelepcu
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
retraite par capitalisation/par répartition
asigurare de pensie cu acumulare de capital/ asigurare de pensie prin sistemul public


Explanation:
Cele două sisteme de pensii, francez şi român, nu prea seamănă (încă), sper pe viitor!
Retraite par capitalisation
„asigurare de pensie cu acumulare de capital”
”Dans un régime de retraite par capitalisation, la logique est différente : les actifs d’aujourd’hui épargnent en vue de leur propre retraite. Les cotisations font l’objet de placements financiers ou immobiliers, dont le rendement dépend essentiellement de l’évolution des taux d’intérêt. Cette capitalisation peut être effectuée dans un cadre individuel ou collectif (ex : accords d’entreprise), ce qui peut permettre de réintroduire une dose de solidarité.”
http://www.vie-publique.fr/decouverte-institutions/finances-...
http://www.wikiberal.org/wiki/Retraite
http://www.exper.fr/fr/pe_retraite_capitalisation.asp

Retraite par répartition
Aş traduce prin „asigurare de pensie prin sistemul public/prin sistemul clasic de pensii

”Dans un système de retraite par répartition, les cotisations, versées par les actifs au titre de l’assurance vieillesse, sont immédiatement utilisées pour payer les pensions des retraités. Ce système repose donc sur une forte solidarité entre générations. Son équilibre financier dépend du rapport entre le nombre de cotisants et celui des retraités (1,7 en 1998 dans le régime général). Les taux de croissance des revenus et de la population active occupée constituent dès lors les deux principaux facteurs d’évolution.”

„ Pilonul I, despre care nu vrem sa vorbim pentru ca este cunoscut, se refera la ***sistemul clasic de pensii prin contributiile clasice***. E adevarat e greu sa vorbesti de un sistem de pensii clasic in conditiile in care acesta se schimba in permanenta.”
http://www.ghiseuldepensii.ro/2007/06/25/ce-inseamna-pilonul...


--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-09-13 08:52:47 GMT)
--------------------------------------------------

„ASIGURAREA DE PENSIE VIAGERA CU ACUMULARE DE CAPITAL”
http://www.accentnet.ro/unita/produse/pensie_viagera.htm

Monica Tuduce
Luxembourg
Local time: 23:05
Meets criteria
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Raluca Mot
6 mins
  -> Mulţumesc.

agree  anca mesco
1 hr
  -> Mulţumesc.

agree  Cristiana Coblis
2 hrs
  -> Mulţumesc.

agree  Cristina Butas
1 day2 hrs
  -> Mulţumesc.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search