Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. French to Romanian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | French term or phrase: sans mise en demeure préalable | | Ces pénalités seront exigibles de plein droit et sans mise en demeure préalable. |
| mara_cojocaruKudoZ activityQuestions: 498 ( 3 open) ( 20 without valid answers) ( 18 closed without grading) Answers: 1 Romania
| | Local time: 10:37
|
| | Romanian translation:punere în întârziere | Explanation: fără punere în întârziere prealabilă/fără ca în prealabil să se fi efectuat punerea în întârziere
"Totodata, trebuie precizat faptul ca, pentru a fi admisibila actiunea in plata unor despagubiri, societatea pagubita trebuie sa puna in intarziere firma in culpa prin intermediul unei notificari sau somatii. Pentru celelalte capete de cerere, nu este necesara ***punerea in intarziere***, prealabila declansarii litigiului."
http://www.avocatnet.ro/content/articles/id_5463/Combaterea/... |
| Selected response from:
 Mihai Badea
| Grading comment multumesc mult! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |