KudoZ home » French to Romanian » Law: Contract(s)

sans mise en demeure préalable

Romanian translation: punere în întârziere

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:59 Sep 3, 2008
French to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: sans mise en demeure préalable
Ces pénalités seront exigibles de plein droit et sans mise en demeure préalable.
mara_cojocaru
Romania
Local time: 19:17
Romanian translation:punere în întârziere
Explanation:
fără punere în întârziere prealabilă/fără ca în prealabil să se fi efectuat punerea în întârziere

"Totodata, trebuie precizat faptul ca, pentru a fi admisibila actiunea in plata unor despagubiri, societatea pagubita trebuie sa puna in intarziere firma in culpa prin intermediul unei notificari sau somatii. Pentru celelalte capete de cerere, nu este necesara ***punerea in intarziere***, prealabila declansarii litigiului."
http://www.avocatnet.ro/content/articles/id_5463/Combaterea/...
Selected response from:

xxxMihai Badea
Luxembourg
Grading comment
multumesc mult!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4punere în întârzierexxxMihai Badea
5 -1fara notificare prealabila
Radu DANAILA


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
mise en demeure
punere în întârziere


Explanation:
fără punere în întârziere prealabilă/fără ca în prealabil să se fi efectuat punerea în întârziere

"Totodata, trebuie precizat faptul ca, pentru a fi admisibila actiunea in plata unor despagubiri, societatea pagubita trebuie sa puna in intarziere firma in culpa prin intermediul unei notificari sau somatii. Pentru celelalte capete de cerere, nu este necesara ***punerea in intarziere***, prealabila declansarii litigiului."
http://www.avocatnet.ro/content/articles/id_5463/Combaterea/...

xxxMihai Badea
Luxembourg
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
multumesc mult!
Notes to answerer
Asker: multumesc!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucica Abil: Fără doar şi poate!
27 mins

agree  Monica Tuduce: + Iate, + Rubinian
29 mins

agree  Rose Marie Matei
9 hrs

agree  Bianca Fogarasi
60 days
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
fara notificare prealabila


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-09-03 19:26:47 GMT)
--------------------------------------------------

Este vorba de rezervarea prin clauza contractuala a dreptului de exigibilitate a penalitatilor fara notificare prealabila a debitorului.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2008-09-03 19:44:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://fr.wikipedia.org/wiki/Mise_en_demeure

Mise en demeure
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : Navigation, RechercherLa mise en demeure (du latin mora, retard) est une interpellation formelle qui peut se faire sous diverses formes par un acte extra-judiciaire (par exploit d'huissier) ou par une simple lettre (de préférence par courrier en recommandé avec accusé de réception pour pouvoir prouver que la lettre a bien été envoyée et reçue). Le contenu doit être clair, il faut indiquer dans la lettre que ce courrier vaut mise en demeure d'avoir à exécuter formellement une obligation.

La mise en demeure doit :

comporter la date de sa rédaction, les coordonnées du destinataire;
résumer le problème;
demander un règlement;
fixer un délai pour régler le problème;
inclure les coordonnées de l'expéditeur et sa signature;
inclure dans son texte l'expression mise en demeure[1] afin que la personne qui la reçoit sache à quoi s'en tenir.
La mise en demeure déclenche les intérêts de retard mais elle constitue surtout un moyen de pression pour inciter officiellement une personne à s'acquitter de ses obligations.

Si le débiteur ne donne aucun signe de vie après la mise en demeure, ou s'il refuse de s'y conformer, le créancier a le choix de poursuivre ou non le débiteur en justice.

Les dispositions concernant la mise en demeure sont décrites dans les articles 1139[2], 1146[3], 1153[4], 1230[5], 1392[6], 1652[7] du code civil.

La mise en demeure est aussi évoquée dans le cadre des articles L214-36[8], L214-145[9], L431-4[10], L431-7-3[11], L512-80[12], L571-4[13], L572-2[14], D431-2[15] du Code Monétaire et Financier.



--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-09-03 19:50:26 GMT)
--------------------------------------------------

Trmiterile la articolele de lege franceze ma fac sa cred ca pot avea incredere in articolul din Wikipedia.
De aceea cred ca ptem interpreta aceasta definitie ca pe una a unui act de punere in cunostinta.
Cred ca cel care a redactat contractul a dorit sa stabileasca ferm modalitatea procedurala prin care sa rezolve problema exigibilitatii penalitatilor.
Detalierea punerii in intarziere este rareori prezenta in contracte, cu mult mai des fiind intalnita precizarea procedurilor de actiune in situatiile cu potential litigios.
Insa trebuie sa precizez ca interventia D-nei Abil este cat se poate de precisa si de corecta. Ea nu anuleaza, insa, cele de mai sus si nici corectitudinea solutiei pe care am propus-o.


    Reference: http://www.infopromotii.ro/termeni-si-conditii.html
    Reference: http://www.smslink.ro/content.php?content_id=23&info=Termeni...
Radu DANAILA
Romania
Local time: 19:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Lucica Abil: punerea în întârziere este una, iar notificarea prealabilă a debitorului este alta! Relaţie de la rezultat la mijloace.
26 mins
  -> multumesc pentru precizare. imi permit sa detaliez mai sus.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search