Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-05-27 04:54:27 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
French to Romanian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / expropriere | | French term or phrase: un an avant | Sous reserve de l''application des dispositions du II du present article, sera pris en consideration l'usage effective des immeubles et droits reels immobiliers un an avant l'ouverture de l'enquete prevue a l'artice L. 11-1 ou, dans le cas vise a l'article L 11-3, un an avant la declaration d'utilite publique.
MULTUMESC MULT! |
| free angel KudoZ activityQuestions: 320 ( 1 open) ( 15 without valid answers) ( 13 closed without grading) Answers: 0
| |
| | cu un an inainte | Explanation: Sugestie, deoarece nu sunt familiarizata cu legile din domeniul imobiliar. |
| Selected response from: LTA Local time: 22:32
| Grading comment Multumesc 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +3 cu un an inainte
Explanation: Sugestie, deoarece nu sunt familiarizata cu legile din domeniul imobiliar.
| LTA Local time: 22:32 Native speaker of: Romanian PRO pts in category: 8
|
| | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |