ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Romanian » Law: Contract(s)

Licence a l'Universite de Bourgogne


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:46 Jun 6, 2011
French to Romanian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / releve de notes
French term or phrase: Licence a l'Universite de Bourgogne
Buna seara. Pe o foaie matricola de la universitatea din Burgogne imi apare dupa datele studentului: Licence a l'Universite de Bourgogne iar sub un tabel ce contine urmatoarele coloane: 1. enseignements suivis, 2. profesorii, 3. notele, 4. creditele ECTS. Este vorba despre programul ERASMUS.
Este corect daca traduc: Licenta ka Universitatea din Bourgogne?
Multumesc mult pentru ajutorul dvs!
free angel

Summary of reference entries provided
Jteph

Discussion entries: 2





  

Reference comments


1 hr
Reference

Reference information:
Cred că este varianta corectă cea pe care ai spus-o tu.

Jteph
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Laura Fevrier, Sangro, Ioana Costache


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 7, 2011 - Changes made by Ioana Costache:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: