ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Romanian » Law: Contract(s)

BAIL HABITATION PRINCIPALE

Romanian translation: inchiriere locuinta principala


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:BAIL HABITATION PRINCIPALE
Romanian translation:inchiriere locuinta principala
Entered by: Radu DANAILA
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:21 Sep 30, 2011
French to Romanian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
French term or phrase: BAIL HABITATION PRINCIPALE
BAIL HABITATION PRINCIPALE SOUMIS A LA LOI DU 6 JUILLET 1989
Vertrad
Romania
Local time: 22:33
inchiriere locuinta principala
Explanation:
http://www.mdrl.ro/_documente/transparenta/consultari_public...

"i) Locuinţă principală
Locuinţă utilizată ca reşedinţă principală, care corespunde domiciliului înscris în Cartea de Identitate"

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2011-10-08 06:40:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Multumesc!
Selected response from:

Radu DANAILA
Romania
Local time: 22:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2inchiriere locuinta principala
Radu DANAILA
Summary of reference entries provided
ClaudiaDragomir

  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
inchiriere locuinta principala


Explanation:
http://www.mdrl.ro/_documente/transparenta/consultari_public...

"i) Locuinţă principală
Locuinţă utilizată ca reşedinţă principală, care corespunde domiciliului înscris în Cartea de Identitate"

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2011-10-08 06:40:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Multumesc!

Radu DANAILA
Romania
Local time: 22:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ClaudiaDragomir: contract de închiriere/locaţiune locuinţă principală (domiciliu) Cu plăcere!
4 hrs
  -> multumesc

agree  Oana Diana Voicu: De acord cu Claudia, contract de inchiriere
5 hrs
  -> multumesc
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs
Reference

Reference information:
"Vous avez trouvé l'appartement de vos rêves ? Il faut maintenant signer votre contrat de location ou "bail"."
http://www.adele.org/public/static/signe.php

http://fr.wikipedia.org/wiki/Contrat_de_bail

"Adeseori se face confuzie între "domiciliu" şi "reşedinţă". Din această cauză apar diverse variaţiuni pe această temă în scopul nobil de a aduce lămuriri suplimentare, ca: "domiciliu permanent", "reşedinţă permanentă, "domiciliu stabil", "domiciliu flotant" etc.
......................
- domiciliul persoanei fizice este la adresa la care aceasta declară că are locuinţa principală;

- reşedinţa este adresa la care persoana fizică declară că are locuinţa secundară, alta decât cea de domiciliu."
http://www.scientia.ro/diverse/42-utile/460-care-este-difere...

"Obiectul contractului de locatiune (inchiriere)"
http://www.euroavocatura.ro/articole/126/Obiectul_contractul...

ClaudiaDragomir
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 8, 2011 - Changes made by Radu DANAILA:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: