Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Romanian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / jugement divorce | | French term or phrase: attendu que | Attendu que ces faits constituent une violation grave ...
Asa încep mai multe alineate - se descriu probele depuse, etc.
"Retinînd ca" sau "Se retine ca" ?
Va multumesc |
| Dorin CuleaKudoZ activityQuestions: 45 (none open) ( 6 closed without grading) Answers: 47 France
| | Local time: 21:33
|
| | întrucât | Explanation: deschide un argument, sau o serie de argumente ; am mai întâlnit si "tinând seama ca ..., de faptul ca ..."
-------------------------------------------------- Note added at 18 minutes (2011-04-17 08:56:32 GMT) --------------------------------------------------
sinonim : "considerând ca ..."
-------------------------------------------------- Note added at 19 minutes (2011-04-17 08:57:19 GMT) --------------------------------------------------
sinonim : "considerând ca ..." |
| Selected response from:
 A. I.-Eberlé France Local time: 21:33
| Grading comment Multumesc tuturor, toate sugestiile mi-au fost de folos, am folosit însa si termenul "se retine ca". 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |