ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Romanian » Mechanics / Mech Engineering

fins de service

Romanian translation: scopuri de întreținere


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:fins de service
Romanian translation:scopuri de întreținere
Entered by: Mihaela Marandis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:57 Jun 14, 2009
French to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / masini CNC FANUC
French term or phrase: fins de service
Indication sur le fonctionnement du mode SERVICE
Pour des "fins de service" on peut installer un fil d'acier comme pontage dans l'armoire electrique.
Mihaela Marandis
Romania
Local time: 22:35
scopuri de întreținere
Explanation:
cred că despre asta e vorba...

Intretinere/ curatire
Carcasa ventilatorului se poate deschide in scopuri de intretinere si curatire.
http://finestcom.ro/produs?id=47

http://www.google.com/search?q="scopuri de intretinere"&ie=u...
Selected response from:

Ana Andronache
Romania
Grading comment
Mulţumesc!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1scopuri de întreținere
Ana Andronache


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
scopuri de întreținere


Explanation:
cred că despre asta e vorba...

Intretinere/ curatire
Carcasa ventilatorului se poate deschide in scopuri de intretinere si curatire.
http://finestcom.ro/produs?id=47

http://www.google.com/search?q="scopuri de intretinere"&ie=u...

Ana Andronache
Romania
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mulţumesc!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  translexIQ: sigur e asa
3 days11 hrs
  -> Mulțumesc! ^_^
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: