KudoZ home » French to Romanian » Petroleum Eng/Sci

soutirage

Romanian translation: extracţie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:soutirage
Romanian translation:extracţie
Entered by: Andreea Bostan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:56 Oct 29, 2006
French to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / Contract for a gas company
French term or phrase: soutirage
A développer et gérer un marché secondaire de capacités fermes d’injection d’une part ou de soutirage d’autre part, en complément du marché secondaire de capacités liées et en complément du Bulletin Board et de la publication des noms des souscripteurs déjà lancé mi 2006 ;
Andreea Bostan
United Kingdom
extracţie
Explanation:
Evrika! Am găsit LEGEA GAZELOR nr.351 din 14 iulie 2004:

34. înmagazinarea gazelor naturale - ansamblul de activitati si operatiuni desfasurate de titularul licentei de nmagazinare pentru sau în legatura cu rezervarea capacitatii de depozitare în depozitele subterane si pentru injectia, depozitarea si extractia din aceste capacitati a unor cantitati determinate de gaze naturale;
http://www.cdep.ro/pls/legis/legis_pck.htp_act_text?idt=5709...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-10-29 22:36:14 GMT)
--------------------------------------------------

Ioana, m-am uitat şi eu pe GDT şi am vazut că la domeniul specific, pétrole et gaz naturel, dau o definiţie în care îmi prind urechile, neffind domeniul meu. Oricum, definiţia pare să fie pentru ”soutirage latéral” (sidestream) - vezi http://ec.europa.eu/eurodicautom/Controller

În schimb, la manutention et stockage (Domaine spécifique : stockage du gaz naturel), dau echivalentul în engleză ”withdrawal”, care pare să confirme ”extracţie”.

În orice caz, nefiind domeniul meu, încerc să ajut fără vreo pretenţie. Să sperăm că nu încurc!
Selected response from:

Lucica Abil
Romania
Local time: 05:21
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3extracţie
Lucica Abil


Discussion entries: 8





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
extracţie


Explanation:
Evrika! Am găsit LEGEA GAZELOR nr.351 din 14 iulie 2004:

34. înmagazinarea gazelor naturale - ansamblul de activitati si operatiuni desfasurate de titularul licentei de nmagazinare pentru sau în legatura cu rezervarea capacitatii de depozitare în depozitele subterane si pentru injectia, depozitarea si extractia din aceste capacitati a unor cantitati determinate de gaze naturale;
http://www.cdep.ro/pls/legis/legis_pck.htp_act_text?idt=5709...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-10-29 22:36:14 GMT)
--------------------------------------------------

Ioana, m-am uitat şi eu pe GDT şi am vazut că la domeniul specific, pétrole et gaz naturel, dau o definiţie în care îmi prind urechile, neffind domeniul meu. Oricum, definiţia pare să fie pentru ”soutirage latéral” (sidestream) - vezi http://ec.europa.eu/eurodicautom/Controller

În schimb, la manutention et stockage (Domaine spécifique : stockage du gaz naturel), dau echivalentul în engleză ”withdrawal”, care pare să confirme ”extracţie”.

În orice caz, nefiind domeniul meu, încerc să ajut fără vreo pretenţie. Să sperăm că nu încurc!

Lucica Abil
Romania
Local time: 05:22
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsebet Schock
2 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  xxxMihai Badea: Referinţele mi se par excelente. Eu unul m-aş fi declarat 100% satisfăcut de răspuns.
5 hrs
  -> Mulţumesc, Mihai :)

agree  Bianca Fogarasi
1 day13 hrs
  -> Mulţumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 30, 2006 - Changes made by xxxMihai Badea:
FieldLaw/Patents » Tech/Engineering
Field (specific)Law (general) » Petroleum Eng/Sci


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search