KudoZ home » French to Romanian » Poetry & Literature

chouette

Romanian translation: dulce/simpatică/straşnică

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:chouette
Romanian translation:dulce/simpatică/straşnică
Entered by: silvia karen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:43 Mar 10, 2007
French to Romanian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: chouette
"Ce que t'es chouette!" ii spune un El unei Ea intr un roman de la inceputul secolului... Ar merge foarte bine "Esti misto!" dar nu e potrivit pt epoca respectiva si nu-i gasesc un sinonim acceptabil in DEX, care oricum nu -mi spune cind a fost atestat termenul... Argoul e foarte prezent in textul meu, insa nu e argoul de azi, ceea ca complica lucrurile... Mersi daca ma poate ajuta cineva
anaeugenia
Local time: 05:56
dulce/drăguţă
Explanation:
Ce dulce eşti!

sau Ce drăguţă eşti!

Depinde şi de context, uneori s-ar putea traduce prin "Eşti tare!", dar având în vedere că este vorba de un roman de la începutul secolului, nu m-aş hazarda cu o traducere prea îndrăzneaţă. :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2007-03-10 19:15:16 GMT)
--------------------------------------------------

Hmm, parcă prima traducere era prea edulcorată...
Probabil că mai aproape de sensul expresiei ar fi "eşti grozavă", "eşti straşnică", "eşti bună" şi aşa mai departe.
Selected response from:

silvia karen
France
Local time: 04:56
Grading comment
Multumesc pentru toate comentariile, oare nu se pot selecta doua raspunsuri...? Si tu si Irina Stanescu aveti dreptate, la mine in context s-a potrivit "strasnica"... Sper ca ramine pe gloss si varianta Irinei, s-o poata vedea lumea.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5vezi mai josIrina Stanescu
3 +2dulce/drăguţă
silvia karen


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
dulce/drăguţă


Explanation:
Ce dulce eşti!

sau Ce drăguţă eşti!

Depinde şi de context, uneori s-ar putea traduce prin "Eşti tare!", dar având în vedere că este vorba de un roman de la începutul secolului, nu m-aş hazarda cu o traducere prea îndrăzneaţă. :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2007-03-10 19:15:16 GMT)
--------------------------------------------------

Hmm, parcă prima traducere era prea edulcorată...
Probabil că mai aproape de sensul expresiei ar fi "eşti grozavă", "eşti straşnică", "eşti bună" şi aşa mai departe.

silvia karen
France
Local time: 04:56
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Multumesc pentru toate comentariile, oare nu se pot selecta doua raspunsuri...? Si tu si Irina Stanescu aveti dreptate, la mine in context s-a potrivit "strasnica"... Sper ca ramine pe gloss si varianta Irinei, s-o poata vedea lumea.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irina Stanescu
1 hr
  -> Mulţumesc, Irina

agree  Anca Nitu: din cate stiu eu e echivalentul lui "misto"
3 hrs
  -> Cred că acesta este sensul în zilele noastre :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
vezi mai jos


Explanation:
Poate însemna atâtea lucruri ! Depinde de relaţiile dintre personaje şi de contextul în care se exclam chestia respectivă.
Da' ştii că eşti simpatică ?!
Eşti o dulceaţă.
Eşti o scumpete.
Eşti o figură !

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-10 19:57:09 GMT)
--------------------------------------------------

*EXCLAMĂ

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-10 19:58:48 GMT)
--------------------------------------------------

sau, ca să folosim argoul vremii aceleia, EŞTI PICANTĂ

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-10 19:59:27 GMT)
--------------------------------------------------

am citit adesea chestii de genul "modista era picantă"

Irina Stanescu
Local time: 22:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search