10:36 Aug 25, 2008 |
French to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / avis d'echeance | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Maria Deschamps France Local time: 06:56 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Оплата настоящей квитанции не удостоверяет оплату предыдущих |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
Оплата настоящей квитанции не удостоверяет оплату предыдущих Explanation: Ca doit vouloir dire que cette quitance n'est valable que pour cette échéance et pas pour les précédentes -------------------------------------------------- Note added at 7 heures (2008-08-25 18:17:56 GMT) -------------------------------------------------- Согласна со Svetlanac "не свидетельствует" пожалуй лучше. Смысл в том, что оплата производится, например, каждые три месяца. Если квартиросъемщик оплатил квитанцию за июнь, то эта квитанция свидетельствует, что у него нет задолжности перед владельцем за последние три месяца, но не является подтверждением, что у него нет задолжностей за предыдущие периоды, то есть, что все его предыдущие квитанции были оплачены. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.