ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Russian » Architecture

saut de loup

Russian translation: световой приямок, световая шахта


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:saut de loup
Russian translation:световой приямок, световая шахта
Entered by: dahuhunter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:03 Feb 3, 2011
French to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
French term or phrase: saut de loup
Le sous-sol : pièce aveugle, buanderie, salle de jeux avec saut de loup, abri PC, chaufferie.
Нашла объяснение:
1. (Architecture) Ouverture placée au ras du sol, permettant à la lumière naturelle, d’éclairer un sous-sol.

Есть ли русский термин?
Спасибо!
dahuhunter
Switzerland
Local time: 15:29
приямок
Explanation:
Судя по описаниям в ссылках, это своего рода "колодец" для освещения подвального помещения, который устанавливают перед подвальным окном, т.е. приямок. Еще его называют световой шахтой

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн11 час (2011-02-05 11:01:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

И Вам спасибо!
Selected response from:

Nata_L
Local time: 16:29
Grading comment
Было дано два почти одинаковых ответа (приямок и световой приямок), выбрала ваш, т.к. вы были первой. Всем спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2приямокNata_L
4Световой приямок
Andriy Bublikov
3 +1световой колодец
Sergey Kudryashov
3ГоркаSergey I.


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
световой колодец


Explanation:
известен с глубочайшей древности)

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-02-03 23:17:05 GMT)
--------------------------------------------------


http://bases-architecture.ru/gretsiya/knosskiy-dvorets.html
Археологи обратили внимание и на манеру освещения комнат. В Кносском дворце не было проемов в стенах, подобных окнам. Свет попадал в помещения через отверстия в потолке (световые колодцы) и доходил вплоть до первого этажа, но создавалась, таким образом, различная степень освещенности залов дворца, в зависимости от приближенности или удаленности от световых проемов.



Sergey Kudryashov
Russian Federation
Local time: 17:29
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katia Gygax: Однако да, хоть и поздно.
1 day18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Световой приямок


Explanation:
Световой приямок или световая шахта


http://www.vodastok.ru/markant/


http://www.proz.com/kudoz/german_to_russian/architecture/150...


Andriy Bublikov
Ukraine
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Горка


Explanation:
Это может быть горка для детей которая установлена в игровом зале

http://www.achatsdirects.fr/pdts/saut-loup-en-aluminium_322_...

--------------------------------------------------
Note added at 17 heures (2011-02-04 16:29:53 GMT)
--------------------------------------------------

j'ai rien dit...

http://www.myvirtualpaper.com/doc/Gtechnologie/monsieur-stor...

Sergey I.
Canada
Local time: 09:29
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Svetlana Chistiakova: Сергей, это не детская горка, а промышленное/строительное оборудование типа мостков: http://www.fabricantdegardecorps.fr/saut-de-loup-2-a-5-march...
21 mins
  -> спасибо Светлана, это действительно не то
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
приямок


Explanation:
Судя по описаниям в ссылках, это своего рода "колодец" для освещения подвального помещения, который устанавливают перед подвальным окном, т.е. приямок. Еще его называют световой шахтой

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн11 час (2011-02-05 11:01:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

И Вам спасибо!


    Reference: http://www.cyberbricoleur.com/index.php?showtopic=2100084061
    Reference: http://www.elitecad.fr/elitecad/pdf/EliteCAD10_Support_cours...
Nata_L
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Было дано два почти одинаковых ответа (приямок и световой приямок), выбрала ваш, т.к. вы были первой. Всем спасибо!
Notes to answerer
Asker: Мне кажется, что лучче всего звучит "световая шахта". Текст не для архитекторов, а для обычных покупателей недвижимости: вряд ли они знают слово "приямок".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Svetlana Chistiakova: Да, это световой приямок. И "световая шахта" тоже отлично подойдет.
8 mins
  -> Спасибо, Светлана!

agree  Maria Deschamps
21 hrs
  -> Merci, Maria!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: