KudoZ home » French to Russian » Bus/Financial

Attestation de residence fiscale

Russian translation: Свидетельство о регистрации налогоплательщика

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Attestation de residence fiscale
Russian translation:Свидетельство о регистрации налогоплательщика
Entered by: xxxVera Fluhr
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:55 Aug 24, 2002
French to Russian translations [PRO]
Bus/Financial / impots
French term or phrase: Attestation de residence fiscale
Titre du document fourni par un Centre des Impots

Je comprends à quoi sert ce document mais je n'arrive pas à trouver l'equivalent russe
xxxVera Fluhr
Local time: 01:06
справка (подтверждение) о налоговой юрисдикции по месту проживания (места проживания)
Explanation:
Помнится, видел подобные вещи в соглашениях об избежании двойного налогообложения

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-24 04:53:04 (GMT)
--------------------------------------------------

В ответ на уточнение: не вижу причин, препятствующих использованию Вашего (и, соответственно, моего) варианта (справка о налоговой юрисдикции по месту регистрации, для юр. лиц)

В качестве поискового ресурса могу предложить http://www.gov.ru/main/ministry/isp-vlast47.html

Оттуда (Межправительственное соглашение между РФ и Канадой оо избежании двойного налогообложения):

3. Если в соответствии с положениями пункта 1 компания
является лицом с постоянным местопребыванием в обоих
Договаривающихся Государствах, тогда ее положение определяется
следующим образом:
(a) она считается лицом с постоянным местопребыванием в том
Государстве, по законам которого она зарегистрирована;
(b) если она не была создана в соответствии с
законодательством ни одного из Государств, она считается лицом с
постоянным местопребыванием в том Государстве, в котором находится
ее фактический руководящий орган.

Selected response from:

Alexandre Khalimov
Local time: 18:06
Grading comment
La reponse d'Alexandre me parait plus pertinente que celle de Marfus. Mais je veux trouver la vraie formule juridique qu'on utilise en Russie pour les en-tetes de memes documents. Je ferme cette discussion, mais je vais reposer la question au Russe Monolingue. Au-dessus de la page presente, on peut trouver mes commentaires plus detailles, rediges en russe et addresses a Alexandre et a Marfus
Merci а tous et a bientot!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Svidetelstvo o registratsii v nalogovyh organah strany
Larisa Luzan
4справка (подтверждение) о налоговой юрисдикции по месту проживания (места проживания)
Alexandre Khalimov
3справка об официальном адресе налогоплательщикаmarfus


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
справка об официальном адресе налогоплательщика


Explanation:
my best guess

marfus
United States
Local time: 19:06
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
справка (подтверждение) о налоговой юрисдикции по месту проживания (места проживания)


Explanation:
Помнится, видел подобные вещи в соглашениях об избежании двойного налогообложения

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-24 04:53:04 (GMT)
--------------------------------------------------

В ответ на уточнение: не вижу причин, препятствующих использованию Вашего (и, соответственно, моего) варианта (справка о налоговой юрисдикции по месту регистрации, для юр. лиц)

В качестве поискового ресурса могу предложить http://www.gov.ru/main/ministry/isp-vlast47.html

Оттуда (Межправительственное соглашение между РФ и Канадой оо избежании двойного налогообложения):

3. Если в соответствии с положениями пункта 1 компания
является лицом с постоянным местопребыванием в обоих
Договаривающихся Государствах, тогда ее положение определяется
следующим образом:
(a) она считается лицом с постоянным местопребыванием в том
Государстве, по законам которого она зарегистрирована;
(b) если она не была создана в соответствии с
законодательством ни одного из Государств, она считается лицом с
постоянным местопребыванием в том Государстве, в котором находится
ее фактический руководящий орган.



Alexandre Khalimov
Local time: 18:06
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5
Grading comment
La reponse d'Alexandre me parait plus pertinente que celle de Marfus. Mais je veux trouver la vraie formule juridique qu'on utilise en Russie pour les en-tetes de memes documents. Je ferme cette discussion, mais je vais reposer la question au Russe Monolingue. Au-dessus de la page presente, on peut trouver mes commentaires plus detailles, rediges en russe et addresses a Alexandre et a Marfus
Merci а tous et a bientot!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Svidetelstvo o registratsii v nalogovyh organah strany


Explanation:
Ja vstrechala eto v sviazi s double imposition.

Larisa Luzan
United Kingdom
Local time: 00:06
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 94
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search