ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Russian » Business/Commerce (general)

SIT


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:10 Oct 19, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Business/Commerce (general)
French term or phrase: SIT
Здравствуйте,
что может обозначать данная аббревиатура перед указанием номера заказа продукции?
напр.: SIT commande N **** ****
Zoya Delerm-Shapkina
France
Local time: 15:31


Summary of answers provided
3заказ по факторингу №
Beatrise Bogatireva
3факторинг или реле = оба возможны
Beatrise Bogatireva
2SIT
Irina Lebedeva


Discussion entries: 5





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
SIT


Explanation:
Заказ SIT № ...
SIT: заказ №...
SIT - это реле, выпускаемое компанией Celdac groupe.
Возможно, речь идет о заказе реле данного типа?


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-10-20 08:46:44 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.celduc-relais.com/uk/triphase.asp


Irina Lebedeva
Ukraine
Local time: 16:31
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
факторинг или реле = оба возможны


Explanation:
Вам следует спросить у заказчика

Beatrise Bogatireva
United States
Local time: 09:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in LatvianLatvian
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
заказ по факторингу №


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2008-10-19 20:50:08 GMT)
--------------------------------------------------

если речь об оплате

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-10-20 09:49:11 GMT)
--------------------------------------------------

значит так как вы писали- посредник в выставлении счетов - может название оставить - SIT?


    Reference: http://www.s-i-t.fr
Beatrise Bogatireva
United States
Local time: 09:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in LatvianLatvian
Notes to answerer
Asker: Beatrise, тогда получается, что это компания - посредник в выставлении счетов? ( т.к. у производителя другой адрес)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: