KudoZ home » French to Russian » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

équipement

Russian translation: программное и техническое обеспечение

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:51 Sep 14, 2007
French to Russian translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
French term or phrase: équipement
Дорогие друзья,
Мне нужна ваша помощь для перевода моего резюме на русский. С мужем и с друзьями уже несколько дней мучаемся, поэтому решила обратиться к вам.
У меня в резюме такой момент:

Equipement : PC sous Windows XP, Microsoft Office, Trados (etc.), connexion ADSL.

Не знаю как перевести équipement потому, что по идее слово "оборудование" не может включать в себе программы...

У кого нибудь есть идея?
Огромное спасибо заранее!
Sophie Dzhygir
France
Local time: 18:58
Russian translation:программное и техническое обеспечение
Explanation:
программное и техническое обеспечение
Selected response from:

Victoria Novak
Local time: 12:58
Grading comment
Спасибо огромное всем за ваши хорошие идеи! Мы в итоге выбрали вариант Виктории, но я думаю, что все внесли важный вклад!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5оборудованиеAnatoly Suprenkov
4 +1оснащение
Stepan Solomennikov
4 +1программное и техническое обеспечение
Victoria Novak
4программное оснащениеKatsiaryna Brulin
4Технические возможности, техническое оснащениеswetalitv
3 +1оборудование и ПО
Viktor Nikolaev
4технические и программные средства
Andrey Rykov


Discussion entries: 4





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
оснащение


Explanation:
я бы перевел как "техническое оснащение и программное обеспечение"; длинновато, но точно

Stepan Solomennikov
Local time: 19:58
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alena ZAYETS
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
оборудование и ПО


Explanation:
Если в _Вашем_ резюме Вы замените "Equipement :" на "Materiel et logiciels :"


Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 18:58
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alena ZAYETS: если надо формулировку покороче, то это хороший вариант
46 mins
  -> Спасибо, Алена!
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
технические и программные средства


Explanation:
как вариант

Andrey Rykov
Russian Federation
Local time: 19:58
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
программное и техническое обеспечение


Explanation:
программное и техническое обеспечение

Victoria Novak
Local time: 12:58
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо огромное всем за ваши хорошие идеи! Мы в итоге выбрали вариант Виктории, но я думаю, что все внесли важный вклад!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonia Tabakova: C'est ce quı correspond le mıeux, je pense.
1 hr
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
оборудование


Explanation:
Я бы оставил "оборудование" и не мучился. У вас ведь сначала указан PC, несомненно являющийся оборудованием, а программы внего включены. На мой взгляд оборудование вполне может включать программное обеспечение. После PC можно перечислить программы, заключив их в скобки.

Anatoly Suprenkov
Local time: 19:58
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Технические возможности, техническое оснащение


Explanation:
На сколько я понимаю, речь идет о техническом оснащении, которое есть в Вашем распоряжении, и которое Вы можете использовать в работе на дому.

swetalitv
Local time: 19:58
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
программное оснащение


Explanation:
одним словом точно не скажешь, надо искать подходящую перифразу.

Katsiaryna Brulin
Local time: 18:58
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search