KudoZ home » French to Russian » Engineering (general)

Seuil de commutation

Russian translation: уровень переключения; порог переключения; порог коммутации

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:51 Jul 1, 2004
French to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
French term or phrase: Seuil de commutation
Äàåòñÿ è íåì. âàðèàíò íàçâàíèÿ- Schaltschwelle.
À ïî ñìûñëó òî ëè ïåðåêëþ÷àòåëü, òî ëè ïóñêàòåëü.
Ludmila Kare
Local time: 10:12
Russian translation:уровень переключения; порог переключения; порог коммутации
Explanation:
Мультитран

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 43 mins (2004-07-01 09:34:35 GMT)
--------------------------------------------------

Какое-то очень оригинальное употребление слова Seuil попалось :((
Просмотрела кучу определений в www.granddictionnaire.com - только вариации на тему \"пороговое значение\" Но если в оригинале это - некая деталь, то может быть и выключателем, и переключателем, и пускателем... (а может и предохранителем?)
Selected response from:

Lyudmila Rusina
Ukraine
Local time: 10:12
Grading comment
Да. Непереводимая игра слов.Выберу-ка я "переключатель" как наиболее общее (и обтекаемое). Гран, как говорится, мерси!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3уровень переключения; порог переключения; порог коммутацииLyudmila Rusina
4 +1порог сраббатывания
Yuri Smirnov


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
порог сраббатывания


Explanation:
Вот и все.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-07-01 07:02:27 GMT)
--------------------------------------------------

... 17/V, Диапазон настройки 2-17 мбар, порог
срабатывания устанавл. колёсиком. ...
www.mig.org.by/g14.htm

... IR2121, 5, 12/18, 1,0/2,0, 150/150, DIP8, Порог срабатывания
цепи ограничения тока 230мВ. Блокировка ...
www.promelec.ru/lines/Mosfetigbt.html

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2004-07-01 07:21:12 GMT)
--------------------------------------------------

\"срабатывания\"
\"б\", конечно, не дублируется :-)

Yuri Smirnov
Local time: 10:12
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Myek Yurii
15 mins
  -> Ñïàñèáî

neutral  Viktor Nikolaev: Â ñëîâàðå Lingvo 8.0 ME, Technical (Fr-Ru) ïîðîã ñðàáàòûâàíèÿ ïåðåâîäèòñÿ êàê seuil de fonctionnement, seuil de reponse, valeur minimum de reaction.
2 hrs
  -> Ñïàñèáî
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
уровень переключения; порог переключения; порог коммутации


Explanation:
Мультитран

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 43 mins (2004-07-01 09:34:35 GMT)
--------------------------------------------------

Какое-то очень оригинальное употребление слова Seuil попалось :((
Просмотрела кучу определений в www.granddictionnaire.com - только вариации на тему \"пороговое значение\" Но если в оригинале это - некая деталь, то может быть и выключателем, и переключателем, и пускателем... (а может и предохранителем?)

Lyudmila Rusina
Ukraine
Local time: 10:12
Specializes in field
Native speaker of: Ukrainian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Да. Непереводимая игра слов.Выберу-ка я "переключатель" как наиболее общее (и обтекаемое). Гран, как говорится, мерси!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Smirnov
0 min
  -> merci

agree  Viktor Nikolaev: Ïîðîã ïåðåêëþ÷åíèÿ / êîììóòàöèè - ñîãëàñíî íåìåöêî-ðóññêîìó è ôðàíöóçñêî-ðóññêîìó ñïåöñëîâàðÿì.
25 mins
  -> merci

agree  Nadège Golovin
1 hr
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search