KudoZ home » French to Russian » Geography

Marcy l'Etoile

Russian translation: Марси-Летуаль

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:30 Aug 2, 2006
French to Russian translations [PRO]
Geography
French term or phrase: Marcy l'Etoile
Подскажите, пожалуйста, как по-русски изобразить название этого населенного пункта: Marcy l'Etoile (France). В большом атласе мира его нет. Заранее огромное спасибо!
Martinique
Local time: 18:45
Russian translation:Марси-Летуаль
Explanation:
Или Марси-л’Этуаль, но, кажется, по-русски должно быть Летуаль.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-08-02 10:55:49 GMT)
--------------------------------------------------

А в Гугле, где есть все, что угодно, имеется и то, и другое:
http://tinyurl.com/l8vmr
http://tinyurl.com/nugau

Но я все же за "Летуаль"
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 17:45
Grading comment
Большое спасибо всем и персональное большое спасибо Виктору Николаеву. На другом форуме эту версию подтвердили ссылкой на неведомых мне Гака с Григорьевой :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Марси-Летуаль
Natalie


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Марси-Летуаль


Explanation:
Или Марси-л’Этуаль, но, кажется, по-русски должно быть Летуаль.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-08-02 10:55:49 GMT)
--------------------------------------------------

А в Гугле, где есть все, что угодно, имеется и то, и другое:
http://tinyurl.com/l8vmr
http://tinyurl.com/nugau

Но я все же за "Летуаль"

Natalie
Poland
Local time: 17:45
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Большое спасибо всем и персональное большое спасибо Виктору Николаеву. На другом форуме эту версию подтвердили ссылкой на неведомых мне Гака с Григорьевой :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Viktor Nikolaev: А я за Марси-л'Этуаль. Ведь Вы же не станете писать Дартаньян (d'Artagnan). Вообще, по Р.А. Лидину "В транскрипции (французских имен и фамилий -В.Н.) сохраняется апостроф и вид первой буквы оригинала", особенно, если за апострофом идет заглавная буква.
23 mins
  -> Спасибо,Виктор. Вы, пожалуй, правы: л'Этуаль выглядит как-то более по-французски :)

agree  Sophie Dzhygir: Я была за Марси-Летуаль, но вроди Гугль знает лучше Марси-л’Этуаль :)
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search