KudoZ home » French to Russian » Law (general)

Attention

Russian translation: à l'attention /кому или такому-то

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:15 Apr 6, 2008
French to Russian translations [PRO]
Law (general)
French term or phrase: Attention
Это слово фигурирует в тексте договора в рубрике "Адреса и номера факсов сторон". Выглядит это так:

Au client:
Attention :
e-mail :
N° de fax :

Заранее спасибо!
Nata_L
Russian Federation
Local time: 13:39
Russian translation:à l'attention /кому или такому-то
Explanation:
Au client: nom de siciété
Attention : persone à qui on s'adresse
e-mail :
N° de fax :


--------------------------------------------------
Note added at 14 minutes (2008-04-06 18:29:36 GMT)
--------------------------------------------------

Не видела, что есть уже ответы. Все правильные!
Selected response from:

Maria Deschamps
France
Local time: 12:39
Grading comment
Merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Вниманию:Vassyl Trylis
4 +1На имяyanadeni
4à l'attention /кому или такому-то
Maria Deschamps


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Вниманию:


Explanation:
Дальше пишется фамилия конкретного лица, к которому, собственно, надлежит обратиться.

Vassyl Trylis
Local time: 13:39
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vitaliy Dzivoronyuk: Ко вниманию:
6 mins

agree  svetlana cosquéric
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
На имя


Explanation:
Вообще, когда пишут À l'attention, это значит на имя какого-то человека. Т.е. организация такая-то, тому-то.

yanadeni
Canada
Local time: 06:39
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: À l'attention - это понятно. Но меня смутило то, что они просто написали Аttention, и, несмотря на то, что рубрика называется "Адреса и номера факсов", нет слова "адрес".

Asker: Короче, поняла, они просто написали в сокращенном виде.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vassyl Trylis: тоже хорошо:)
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Attention =à l'attention
à l'attention /кому или такому-то


Explanation:
Au client: nom de siciété
Attention : persone à qui on s'adresse
e-mail :
N° de fax :


--------------------------------------------------
Note added at 14 minutes (2008-04-06 18:29:36 GMT)
--------------------------------------------------

Не видела, что есть уже ответы. Все правильные!

Maria Deschamps
France
Local time: 12:39
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Merci beaucoup!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search