GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:10 Nov 7, 2003 |
French to Russian translations [PRO] Law/Patents / ����� �������� | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vera Fluhr (X) Local time: 03:00 | ||||||
Grading comment
|
в принципе правильно Explanation: фирма не может прибегать к денежным вкладам, сборам, открывать подписку на и т.д. населения, не имеющего отношения к фирме, то есть не может заниматься банковской деятельностью (во Франции строго регламентировано - я не имею права взять ваши деньги и от вашего имени их инвестировать во что бы то ни было) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Она не может привлекать денежные вклады населения Explanation: Вот так надо перевести эту фразу -------------------------------------------------- Note added at 2003-11-07 09:45:09 (GMT) -------------------------------------------------- Сейчас проверила по фр-рус. юридическому словарю. epargne publique = денежные вклады населения -------------------------------------------------- Note added at 2003-11-07 09:47:46 (GMT) -------------------------------------------------- Вот Вам русский пример на всякий случай, на это выражение: КАРТА СОБСТВЕННОСТИ САНКТ-ПЕТЕРБУРГА :: Новости Показатель, определяющий отношение объема привлеченных денежных вкладов населения к капиталу (норматив Н11), равен 65,14% (< 100%) http://www.stockmap.spb.ru/news.thtml?id=3864 -------------------------------------------------- Note added at 2003-11-07 10:09:05 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- L\'APPEL PUBLIC A L\'EPARGNE Chapitre Ier Dйfinition Art. L. 411-1. - L\'appel public а l\'йpargne est constituй par l\'une des opйrations suivantes : 1. L\'admission d\'un instrument financier aux nйgociations sur un marchй rйglementй ; 2. L\'йmission ou la cession d\'instruments financiers dans le public en ayant recours soit а la publicitй, soit au dйmarchage, soit а des йtablissements de crйdit ou а des prestataires de services d\'investissement. http://lexinter.net/Legislation/appel_public.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
в соответствии с уставом, компания не мохет использовать денежные резервы (или сбережения) Explanation: "publiquement" здесь значит: statutairement, то есть "в соответствии с уставом" кроме того, это наречие, и относится к глагольному словосочетанию "faire appel", а не к существительному "epargne" эдесь о населении речи не идет. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
См. ниже Explanation: "Компания не может прибегать к сбережениям населения" звучит кривовато. Предлагаю заменить "прибегать к сбережениям" на "использовать сбережения". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.