KudoZ home » French to Russian » Other

confidentiel defense

Russian translation: не подлежит разглашению

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:47 Apr 2, 2003
French to Russian translations [PRO]
French term or phrase: confidentiel defense
Ïå÷àòü íà îôèöèàëüíîì äîêóìåíòå.
Êàê òî÷íî ñêàçàòü?
Irina Glozman
United States
Local time: 02:29
Russian translation:не подлежит разглашению
Explanation:
Как вариант.
Соответствие грифов секретности в разных языках см. в ссылке

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-02 14:22:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Это действительно официальная степень секретности,
см., например,
http://www.demoscope.ru/weekly/2002/053/arxiv01.php

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-02 14:23:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Слово defence здесь определяет просто степень секретности
и к обороне отношения не имеет
Selected response from:

Vladimir Sergienko
Local time: 12:29
Grading comment
Большое спасибо ВСЕМ!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Конфиденциальн&#
Iouri Bibikov
4не подлежит разглашению
Vladimir Sergienko
3"Совершенно секретно"
Viktor Nikolaev


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Конфиденциальн&#


Explanation:
Art. 2. Les renseignements, objets, documents, procйdйs intйressant la dйfense nationale et la sыretй de l'Etat qui doivent кtre tenus secrets font l'objet d'une classification comprenant trois niveaux de protection :

Trиs secret-dйfense.

Secret-dйfense.

Confidentiel-dйfense.


Iouri Bibikov
Local time: 11:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 129

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Myek Yurii
1 hr

agree  Joseph Kovalov: ÊÎÍÔÈÄÅÍÖÈÀËÜÍÎ! Çàéäèòå íà ýòîò ñàéò - òàì âñå íàïèñàíî. http://www.fas.org/irp/doddir/dod/5200-1r/appendix_f.htm
21 hrs

agree  xxxVera Fluhr: Åñòü åùå è ÷åòâåðòàÿ ñòåïåíü ñåêðåòíîñòè, ñàìàÿ ñëàáàÿ - distribution restreinte
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
не подлежит разглашению


Explanation:
Как вариант.
Соответствие грифов секретности в разных языках см. в ссылке

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-02 14:22:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Это действительно официальная степень секретности,
см., например,
http://www.demoscope.ru/weekly/2002/053/arxiv01.php

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-02 14:23:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Слово defence здесь определяет просто степень секретности
и к обороне отношения не имеет


    Reference: http://www.dss.mil/isec/appendixb.htm
Vladimir Sergienko
Local time: 12:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Большое спасибо ВСЕМ!!
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"Совершенно секретно"


Explanation:
Может быть так, как пишут в штампе?


--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-02 15:01:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Да, Владимир, тут я с секретностью переборщил. Тогда, учитывая, что это лишь 3-я степень секретности (по классификации, приведенной Ю. Бибиковым), предлагаю \"(Только) Для служебного пользования\".


--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-03 08:41:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Верховная Рада Украины 27 декабря поддержала запрос к президенту Украины Леониду Кучме о снятии грифа \"для служебного пользования\" с плана действий Украина-НАТО. За запрос народных депутатов Николая Катеринчука, Игоря Осташа, Валерия Лебедивского (фракция \"Наша Украина\") проголосовали 251 народный депутат из 418, зарегистрировавшихся. 22 ноября в рамках Пражского саммита альянса на заседании комиссии Украина-НАТО был принят план действий Украина-НАТО и план целей на 2003 г.

http://www.defense-ua.com/rus/news/?id=6846&prn=yes


Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 11:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 824

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Vladimir Sergienko: íåò, ýòî äðóãàÿ ñòåïåíü ñåêðåòíîñòè - Tres Secret
18 mins

agree  Demo: èëè "Äëÿ ëè÷íîãî ïîëüçîâàíèÿ", ïî àíãëèéñêè ýòî "eyes only"
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search