08:15 Jun 13, 2000 |
French to Russian translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
люблю тебя, но не
Explanation: если дословно, "я тебя люблю, но не могу надеяться" (тут, кстати, ошибка: "esperer"), "я тебя люблю, но как моего друга". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
люблю тебя, но не могу надеяться...я тебя люблю, но как своего друга Explanation: That is a word-to-word translation I would prefer saying: Я тебя люблю,но никакой надежды для меня нет Я тебя люблю, но как друга |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
я люблю тебя, но не могу подавать надежду Explanation: я люблю тебя, но как друга |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.