KudoZ home » French to Russian » Other

course contre la montre

Russian translation: бег на скорость; (индивидуальный) забег на скорость

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:course contre la montre
Russian translation:бег на скорость; (индивидуальный) забег на скорость
Entered by: AMik99
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:10 May 21, 2003
French to Russian translations [Non-PRO]
French term or phrase: course contre la montre
C'est alors une course contre la montre qui s'engage.
AMik99
Local time: 07:16
бег на скорость; (индивидуальный) забег на скорость
Explanation:
Я написала "индивидуальный" потому что в этом случае бегун бежит один и "соревнуется" только с хронометром, а не с бегущими рядом соперниками.
Поэтому так и называется - "соревнование с хронометром", если буквально перевести.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 20:33:29 (GMT)
--------------------------------------------------

Вообще-то по-русски правильнее, наверное, говорить -

бег на дистанцию (с хронометражем)

Ведь никто скорость не меряет. Замеряют время, за которое человек пробегает определенную дистанцию. Да, это забег на дистанцию.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 21:27:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Ил же это может быть бег на сдачу норим, как вот здесь, например:

Звание \"Мастер спорта России\" в беге на 100, 100 м с/б и 110 м с/б при использовании ручного хронометража присваивается при выполнении соответствующих норм дважды в течение года.
http://www.rusathletics.ru/nor/normativ.htm
Selected response from:

xxxVera Fluhr
Local time: 06:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Not for grading
Viktor Nikolaev
4бег на скорость; (индивидуальный) забег на скоростьxxxVera Fluhr


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
бег на скорость; (индивидуальный) забег на скорость


Explanation:
Я написала "индивидуальный" потому что в этом случае бегун бежит один и "соревнуется" только с хронометром, а не с бегущими рядом соперниками.
Поэтому так и называется - "соревнование с хронометром", если буквально перевести.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 20:33:29 (GMT)
--------------------------------------------------

Вообще-то по-русски правильнее, наверное, говорить -

бег на дистанцию (с хронометражем)

Ведь никто скорость не меряет. Замеряют время, за которое человек пробегает определенную дистанцию. Да, это забег на дистанцию.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 21:27:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Ил же это может быть бег на сдачу норим, как вот здесь, например:

Звание \"Мастер спорта России\" в беге на 100, 100 м с/б и 110 м с/б при использовании ручного хронометража присваивается при выполнении соответствующих норм дважды в течение года.
http://www.rusathletics.ru/nor/normativ.htm

xxxVera Fluhr
Local time: 06:16
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 244
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Not for grading


Explanation:
Уважаемый, AMik99!

По-моему, Вы слишком спешите с выбором ответа, а в данном случае Вы закрыли вопрос уже после получения всего лишь одного ответа. Обычно - для лучшего выбора - всегда стоит подождать получения хотя бы 2-3 ответов.

Ответ Веры хорош в том случае, если в Вашем контексте речь действительно идет о спортивных соревнованиях/тренировках, что не очевидно из приведенной Вами фразы. Да и другие Ваши вопросы относятся к совсем другим областям.

Поэтому на всякий случай сообщаю Вам еще один перевод приведенного Вами оборота, употребляемый в переносном смысле:

б) (перен.) гонка, спешка, срочное дело

Источник: Новый французско-русский словарь (Гак В.Г., Ганшина К.А.), 1994.


Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 06:16
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 824

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxVera Fluhr:  ïåðåíîñíîì ñìûññëå îáû÷íî ãîâîðÿò ïðîñòî "quelle course!", íî ìîæíî ñêàçàòü è ïî-Âàøåìó, êîíå÷íî
24 mins
  -> Íå ïî-ìîåìó, à êàê ãîâîðèò ëó÷øèé ôðàíöóçñêî-ðóññêèé ñëîâàðü ;-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search