KudoZ home » French to Russian » Other

Faites un don à la Fondation Rêves D\'Enfants et courez la chance de participer à

Russian translation: Безвозмездный взнос в Фонд "Детские Мечты" - это шанс получить билет на ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Faites un don à la Fondation Rêves D'Enfants et courez la chance de participer à
Russian translation:Безвозмездный взнос в Фонд "Детские Мечты" - это шанс получить билет на ...
Entered by: xxxVera Fluhr
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:04 Jul 5, 2003
French to Russian translations [Non-PRO]
French term or phrase: Faites un don à la Fondation Rêves D\'Enfants et courez la chance de participer à
Faites un don à la Fondation Rêves D'Enfants et courez la chance de participer à une soirée Karaoké en compagnie de Bruno Pelletier et des membres de son équipe de tournée. Pour plus de détails, voir le lien à la page d'accueil.

Hello à tous, Par où vais-je bien commençer ce mot??? Je suis encore sous le choc de l'acceuil que vous m'avez réservés. J'espèrais vraiment faire un bon spectacle et que les gens ne soient pas déçus , étant donné notre rarissime présence sur les scènes Parisiennes. Mais là , wow! Que d'ambiance et , que d'énergie et d'émotions autant dans la salle que sur la scène. Je l'ai toujours dit , un spectacle c'est le public et les artistes ensemble qui le font, c'est du donnant donnant! Merci merci merci de ce que vous nous avez donné. C'est toujours diffiçile de présenter un nouveau show , en plus comme il y avait des modifications , on espère être à la hauteur des attentes de tous qui sont depuis longtemps fébrile à l'idée de voir le résultat. Bref, ce fût mémorable et je vous avoue que vous m'avez redonné l'envie de ne pas abandonner chez vous. Les artistes passent toujours par des périodes de doutes profonds et j'avoue que ce voyage était décisif! Cette aventure ne se termine pas , elle continue! Comment , ça c'est ce que nous verront dans les mois à venir. le chemin sera peut-être long mais je crois qu'il en vaut la peine pour un autre essai après ce que j'y ai vu et senti! Simplement Merci.Merci aussi aux nombreux cadeaux offerts. Ce n'est pas nécessaire mais c'est tellement gentil. Sâchez que je l'appréçie et que je me sens privilêgié d'être un artiste autant soutenue par des fans respectueux! Merci. Bruno
sweta
см. ниже:
Explanation:
Сделайте пожертвование в Фонд "Детские мечты" - и, если Вам повезет, Вы сможете поучаствовать в празднике Караоки ....

Испытайте свою удачу! Безвозмездный взнос в Фонд "Детские Сны" - это шанс получить билет на вечер Караоки с участием с участием Бруно Пеллетье и его группы...

Тут можно придумать много вариантов, а смысл, по-моему в том, что билеты на этот вечер разыгрываются (в лотерею?) между теми, кто вносит пожертвования в этот фонд.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-05 20:22:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Во всяком случае смысл выражения \"courir la chance\" - попытайтесь, может быть Вам повезет! Ловите миг удачи! Попытайтесь выиграть!, ну и т.д.

Reves - это либо мечты, либо сны. Думаю, что в названии Фонда это все же \"мечты\", но точно не знаю.

Извините, там выше два раза подряд написала \"с участием\", это описка, не обращайте внимания.
Selected response from:

xxxVera Fluhr
Local time: 07:14
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2см. ниже:xxxVera Fluhr


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
см. ниже:


Explanation:
Сделайте пожертвование в Фонд "Детские мечты" - и, если Вам повезет, Вы сможете поучаствовать в празднике Караоки ....

Испытайте свою удачу! Безвозмездный взнос в Фонд "Детские Сны" - это шанс получить билет на вечер Караоки с участием с участием Бруно Пеллетье и его группы...

Тут можно придумать много вариантов, а смысл, по-моему в том, что билеты на этот вечер разыгрываются (в лотерею?) между теми, кто вносит пожертвования в этот фонд.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-05 20:22:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Во всяком случае смысл выражения \"courir la chance\" - попытайтесь, может быть Вам повезет! Ловите миг удачи! Попытайтесь выиграть!, ну и т.д.

Reves - это либо мечты, либо сны. Думаю, что в названии Фонда это все же \"мечты\", но точно не знаю.

Извините, там выше два раза подряд написала \"с участием\", это описка, не обращайте внимания.

xxxVera Fluhr
Local time: 07:14
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 244
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar
13 days
  -> Merci, Eva

agree  Kirill Semenov
58 days
  -> Merci, Kirill
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search