pieds dans l'eau

Russian translation: на берегу, в отрешении от суеты

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:pieds dans l'eau
Russian translation:на берегу, в отрешении от суеты
Entered by: Marianna Dikhtyar

12:43 Nov 2, 2003
French to Russian translations [Non-PRO]
French term or phrase: pieds dans l'eau
Ýòî èäèîìà? "Je demande, je demande un siècle de réflexion les pieds dans l’eau pour que l’humanité des Lumières au Xénon, porteuse héroïques du leurre cesse d’aveugler son voisin."
Marianna Dikhtyar
Russian Federation
Local time: 06:36
на берегу моря (океана)
Explanation:
Among the greatest compliments the French have for real estate is "pieds dans l'eau," which doesn't mean your basement is inundated but that your property sits at water's edge.
http://eat.epicurious.com/gourmet/restaurant_reviews_interna...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 25 mins (2003-11-02 14:09:15 GMT)
--------------------------------------------------

То есть, на досуге, уйдя от дел.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 42 mins (2003-11-02 18:26:08 GMT)
--------------------------------------------------

Убейте меня, но здесь смысл именно в спокойствии, в отрешении от суеты.
Selected response from:

Yuri Smirnov
Local time: 06:36
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1размышления на берегу
Vera Fluhr (X)
5 -1на берегу моря (океана)
Yuri Smirnov
4 -1см. ниже
Vera Fluhr (X)
3не беспристрастно, быть причастным, задействованным, страстно заинтересованным
olganet
3усиленных размышлений
Iouri Ostrovski
3невзирая ни на что
Viktor Nikolaev


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
см. ниже


Explanation:
когда беда (уже) пришла,
когда опасность на пороге


Может быть, такое значение?
Так говорят, когда наступает прилив. Приливы - очень опасны во Франции, особенно в Бретани. Они стремительно наступают, и от них надо буквально убегать.

А вообще, есть и масса других значений. Например, про рис и другие влаголюбивые культуры говорят, что они любят жить "les pieds dans l'eau" ...

Или вообще, если дети на мелководье плещутся, то и про них это могут сказать.

Буквально это значит - "с ногами (ступнями) в воде" и может быть сказано о чем-то подтопленном ...





--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-02 13:50:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Exemples:

Faire connaоtre la diversitй des milieux et inciter les йlиves а adopter des comportements respectueux face а l\'environnement.
Les pieds dans l\'eau : а la dйcouverte des marais,
qui exigent de l\'homme une politique de sauvegarde.
http://www.crdp.ac-grenoble.fr/cddp38/eau/infos_table.htm

... Un beau labo les pieds dans l’eau. Les йdiles grenoblois et l’armйe veulent construire en pleine zone inondable un labo biotech а hauts risques. ...
http://netmc.9online.fr/VersusOGM/Grenoble15.html

Comment йviter aux populations d\'avoir les pieds dans l\'eau quelques jours par dйcennie ?
C\'est la question que traite le rapport DUNGLAS, rйdigй suite aux crues de 1993 et 1995 et qui suggиre, entre autre, d\'йcrйter la crue principale grвce а la technique de ralentissement dynamique des crues par stockage temporaire de l\'eau.
Cette technique, encore peu pratiquйe en FRANCE, est moins traumatisante et prйjudiciable pour l\'agriculture que le barrage. Elle a йtй testйe avec succиs sur le RHIN en ALSACE.
http://ddaf.oise.agriculture.gouv.fr/Actualites/actualite090...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-02 14:02:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Конечно, есть более буквальные переводы - \"на мелководье\", \"у самой кромки воды\", и т.д.
Можете посмотреть примеры ниже.
Но только я не вижу, как это может вязаться с Вашим текстом. Мне кажется, что у Вас переносное значение.
Впрочем, смотрите сами. По одной фразе трудно судить.

Примеры:

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-02 14:03:51 (GMT)
--------------------------------------------------

Le centre UCPA, d\'architecture traditionnelle et confortablement йquipй, est situй а deux pas du petit village de Hisarцnь, \"les pieds dans l\'eau\".
http://holiday.wec-net.com.tr/kirkit/his.html

... Se situant dans le village de Grand Baie, la cфte d\'Azur de l\'оle Maurice, Ocйan Villas, les pieds dans l\'eau, avec sa plage sablonneuse et privйe, vous ...
http://www.routard.com/ partir_destination_autre_adresse.asp?id_destination=50

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-02 14:21:15 (GMT)
--------------------------------------------------

§¦§л§Ц §в§С§Щ §з§а§й§е §У§Ц§в§Я§е§д§о§г§с §Ь §е§б§а§Ю§с§Я§е§д§а§Ю§е §У§н§к§Ц §Щ§Я§С§й§Ц§Я§Ъ§р \"§Щ§С§д§а§б§Э§Ц§Я§Я§н§Ы\", \"§б§а§Х§д§а§б§Э§Ц§Я§Я§н§Ы\".
§Ј§а§д §з§а§в§а§к§Ъ§Ы §б§в§Ъ§Ю§Ц§в, §Ь§С§Ь §Ј§С§к§Ц §г§Э§а§У§а§г§а§й§Ц§д§С§Я§Ъ§Ц §Ъ§Ф§в§С§Ц§д §У §б§в§Ц§Х§Э§а§Ш§Ц§Я§Ъ§Ъ §в§а§Э§о §б§в§Ъ§Э§С§Ф§С§д§Ц§Э§о§Я§а§Ф§а, §Ъ §Ъ§Ю§Ц§Я§Я§а §У §п§д§а§Ю §г§Ю§н§г§Э§Ц:

Le Senegal les pieds dans l\'eau
Inondations meurtriЁЁres mardi 12 aout 2003, par Sabine Girbeau. Le nord et le centre du Senegal ...
http://www.afrik.com/article6462.html

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-02 14:25:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Ох, простите, кодировка съехала.
Я просто хотела сказать, что Ваше словосочетание иногда употребляется напрямую как прилагательное, в значении \"затопленный\", \"подтопленный\" (я уже выше об этом писала, но вот хороший пример).


    Reference: http://www.crdp.ac-grenoble.fr/cddp38/eau/infos_table.htm
    netmc.9online.fr/VersusOGM/Grenoble15.html
Vera Fluhr (X)
Local time: 05:36
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 244

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Yuri Smirnov: Öåëûé âåê "êîãäà îïàñíîñòü íà ïîðîãå"? Íåïîõîæå... Ìíå áîëüøå ïîíðàâèëñÿ âàø îòâåò "ìàññà äðóãèõ çíà÷åíèé". Âîïðîñ - çäåñü êàêîå èç ìàññû?
11 mins

agree  Vassyl Trylis: Îäíî èç ìàññû Àñêåðó âûáèðàòü, êîëü êîíòåêñòó ïîæàëåë. À âîò êòî-òî, êàæåòñÿ, ïèñàë øåäåâðû, îïóñòèâ íîãè â òàç ñ âîäîé? Ñïîñîáñòâóåò íàïðÿæåííûì, ñîñðåäîòî÷åííûì ðàçìûøëåíèÿì...
3 hrs
  -> ñïàñèáî, tatum

disagree  Iouri Ostrovski: ñîãëàñåí ñ ÞÑ
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
не беспристрастно, быть причастным, задействованным, страстно заинтересованным


Explanation:
On dit proverbialement et famili?r. d'Une personne qui a la passion du jeu, qu'Elle joueroit les pieds dans l'eau.

Dictionnaire de L'Acad?mie fran?aise, Cinqui?me ?dition, 1798
hera.inalf.cnrs.fr/cgi-bin/ACAD1798.pg.sh?PID=1:452

контекст не помешал бы :)

olganet
Local time: 22:36
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 120

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vassyl Trylis: Ýòî ìîæíî ñêàçàòü îá èãðå - "çàáûâ îáî âñåì, íå äóìàÿ î ïðîìî÷åííûõ òóôëÿõ". Íî òóò âðîäå áû ðå÷ü î ðàçìûøëåíèÿõ?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
усиленных размышлений


Explanation:
напряженного анализа
il faut se mouiller la chemise, это примерно то же самое, хотя я и не уверен

Iouri Ostrovski
France
Local time: 05:36
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 75

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vassyl Trylis: Ýòî âûðàæåíèå ýêâèâàëåíòíî "íå áîÿòüñÿ èñïà÷êàòü ðóêè" èëè "àæ ðóáàõà âçìîêëà" (îò ïîòà, îò íåïîãîäû). À òóò ðàçìûøëåíèÿ.
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
невзирая ни на что


Explanation:
Может быть, это все же как-то связано с идиомой "jouer les pieds dans l'eau" - продолжать игру, невзирая ни на что (о страстном игроке).

Источник: Французско-русский фразеологический словарь, с. 834, (№ 1202)



Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 05:36
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 1020
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
на берегу моря (океана)


Explanation:
Among the greatest compliments the French have for real estate is "pieds dans l'eau," which doesn't mean your basement is inundated but that your property sits at water's edge.
http://eat.epicurious.com/gourmet/restaurant_reviews_interna...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 25 mins (2003-11-02 14:09:15 GMT)
--------------------------------------------------

То есть, на досуге, уйдя от дел.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 42 mins (2003-11-02 18:26:08 GMT)
--------------------------------------------------

Убейте меня, но здесь смысл именно в спокойствии, в отрешении от суеты.

Yuri Smirnov
Local time: 06:36
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 229

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Iouri Ostrovski: íàîáîðîò
3 hrs
  -> ×òî çíà÷èò "íàîáîðîò" â äàííîì êîíòåêñòå?

neutral  Vassyl Trylis: Åñëè óæ real estate, òî ñìûñë åäèíñòâåííûé: ó âîäû, ó ìîðÿ; îáû÷íî êàê ðåêëàìà, èíîãäà êàê áåäà (ïîäòàïëèâàåò).
4 hrs
  -> Íå ñîâñåì ïîíÿë ñóòü êîììåíòàðèÿ.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
размышления на берегу


Explanation:
После того, как Вы дали контекст, я почти уверена, что речь идет о "размышлениях на берегу".
Считается, что глядя на спокойную водную гладь, легче сосредоточиться и думать о серьезном.
Это еще называется "медитация на водной глади"...
Он же маг и ясновидец, шаман, этот Ваш Вне-человек.


Примеры:


Мудрецы, исповедующие разные религии, предаются размышлениям на берегах озер, водопадов и рек.
http://chudesa-sveta.narod.ru/

Сборник материалов о магии и колдовстве.
... около семи-восьми столетий назад, император Фу Си однажды размышлял на берегу реки о великих тайнах Природы, когда увидел сфинкса, выходящего из ...
http://blacmagia.narod.ru/histor/book/levi/kniga06/glava01/

Я уже забыл, когда именно перенял у людей привычку размышлять на берегу реки..
http://books.rusf.ru/unzip/add-on/xussr_av/bushka30.htm?16/1...

Так он стоял, размышляя на берегу, наслаждаясь покоем и окружающей ранее несуществующей тишиной без грозовых разрядов.
http://universology.narod.ru/book/atlant/atla03.htm

Я просто размышлял на берегу реки - размышлял, если кто-нибудь из вас понимает, что я имею в виду, - когда я почувствовал громкий БАНС".
http://winnieosho.narod.ru/rudnev_cor6.html

= так вопрошает юноша, размышляющий у берега моря (в известном стихотворении Гейне).
http://www.stphilaret.ru/smysl.htm

Стендаль. Пармская обитель
Какие благие намерения были у меня, когда я размышлял на берегу родного озера и смотрел на жизнь философским взглядом.
http://www.russiantext.com/russian_library/6/nap_sten/la_par...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-02 23:37:54 (GMT)
--------------------------------------------------

Au bord d’une riviиre aux mille couleurs de l’arc-en-ciel
On s’est assis les pieds dans l’eau pour observer
Et pour fouller l’ eau claire de ce pays aux milles merveilles
Oщ йtions-nous ? Oщ en йtions-nous ?
........
http://groupemayan.free.fr/subjectif.htm


    chudesa-sveta.narod.ru/
    Reference: http://blacmagia.narod.ru/histor/book/levi/kniga06/glava01/
Vera Fluhr (X)
Local time: 05:36
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 244

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Smirnov: Ñïàñèáî çà ïîääåðæêó ìîåãî âàðèàíòà. Ìîæíî áûëî ñåáÿ íå óòðóæäàòü - õâàòèëî áû è agree.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search