Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space | | French term or phrase: le "cartouche" comporte le nom de la zone | le "cartouche" comporte le nom de la zone, sa fréquence radio, son type, son plafond et son plancher.
Nota: Se refiere al lugar donde se pone la leyenda o las informaciones necesarias, mostradas en una pantalla de avión. La pantalla mostrará la imagen catográfica del terreno sobrevolado. |
| | | Ventana, etiqueta, leyenda. Label o Tag en ingles. | Explanation: Se la traduccion al ingles. En espaniol probablemente no exista una palabra especifica. Es simplemente una etiqueta virtual que aparece sobreimpuesta al display de navegacion. Ventana puede
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-05-01 15:05:13 GMT) --------------------------------------------------
ser. Tambien "globo". |
| Selected response from: Jerome Chiecchio Local time: 21:20
| Grading comment Gracias. Utilicé etiqueta 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |