https://www.proz.com/kudoz/french-to-spanish/aerospace-aviation-space/2569634-le-cartouche-comporte-le-nom-de-la-zone.html

le "cartouche" comporte le nom de la zone

Spanish translation: Ventana, etiqueta, leyenda

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:le cartouche
Spanish translation:Ventana, etiqueta, leyenda
Entered by: Sandra Macías Sigler (X)

13:30 May 1, 2008
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
French term or phrase: le "cartouche" comporte le nom de la zone
le "cartouche" comporte le nom de la zone, sa fréquence radio, son type, son plafond et son plancher.
Nota: Se refiere al lugar donde se pone la leyenda o las informaciones necesarias, mostradas en una pantalla de avión. La pantalla mostrará la imagen catográfica del terreno sobrevolado.
Sandra Macías Sigler (X)
Local time: 22:32
Ventana, etiqueta, leyenda. Label o Tag en ingles.
Explanation:
Se la traduccion al ingles. En espaniol probablemente no exista una palabra especifica. Es simplemente una etiqueta virtual que aparece sobreimpuesta al display de navegacion. Ventana puede

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-01 15:05:13 GMT)
--------------------------------------------------

ser. Tambien "globo".
Selected response from:

Jerome Chiecchio
Local time: 22:32
Grading comment
Gracias. Utilicé etiqueta
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Ventana, etiqueta, leyenda. Label o Tag en ingles.
Jerome Chiecchio
3tarjeta/recordatorio
Sylvia Moyano Garcia


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
le \"cartouche\" comporte le nom de la zone
Ventana, etiqueta, leyenda. Label o Tag en ingles.


Explanation:
Se la traduccion al ingles. En espaniol probablemente no exista una palabra especifica. Es simplemente una etiqueta virtual que aparece sobreimpuesta al display de navegacion. Ventana puede

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-01 15:05:13 GMT)
--------------------------------------------------

ser. Tambien "globo".

Jerome Chiecchio
Local time: 22:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias. Utilicé etiqueta
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tarjeta/recordatorio


Explanation:
una imágen que comunica

Sylvia Moyano Garcia
Local time: 23:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu ayuda.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: