Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Spanish translations [PRO] Agriculture | | French term or phrase: conduit (ver contexto) | | Au Togo comme au Cameroun, les résultats des enquêtes confirment le vieillissement des planteurs et celui des vergers constitués en majorité de matériel végétal peu performant, conduit sous un ombrage relativement dense. |
|  Fernando MuelaKudoZ activityQuestions: 1573 ( 5 open) ( 22 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 5128 Spain
| | Local time: 03:21
|
| | plantado | Explanation: Yo diría que "conduit" aquí tiene un significado un poco peculiar de "mantener", "cuidar", "cultivar"...
Quizá lo mejor sería "darle la vuelta a la tortilla" y, en vez de traducir algo como "mantenido bajo una enramada" decir
"plantado (mejor que "situado", "localizado") bajo una enramada"
-------------------------------------------------- Note added at 1 day14 hrs (2006-03-07 10:26:52 GMT) --------------------------------------------------
Aquí tienes un ejemplo de esta utilización de "conduit" aplicada a un viñedo:
D'une superficie en vigne de 40 ha, le vignoble est conduit dans le respect de l'environnement. Agriculture raisonnée, engagement à suivre strictement la ...
www.france-pittoresque.com/terroir/vins2.htm |
| Selected response from:
Juan Pablo Marina France Local time: 03:21
| Grading comment Por aquí iba la cosa: plantado, desarrollado... Muchas gracias, Juan Pablo. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 day14 hrs confidence:   plantado
Explanation: Yo diría que "conduit" aquí tiene un significado un poco peculiar de "mantener", "cuidar", "cultivar"...
Quizá lo mejor sería "darle la vuelta a la tortilla" y, en vez de traducir algo como "mantenido bajo una enramada" decir
"plantado (mejor que "situado", "localizado") bajo una enramada"
-------------------------------------------------- Note added at 1 day14 hrs (2006-03-07 10:26:52 GMT) --------------------------------------------------
Aquí tienes un ejemplo de esta utilización de "conduit" aplicada a un viñedo:
D'une superficie en vigne de 40 ha, le vignoble est conduit dans le respect de l'environnement. Agriculture raisonnée, engagement à suivre strictement la ...
www.france-pittoresque.com/terroir/vins2.htm
| | | Grading comment | Por aquí iba la cosa: plantado, desarrollado... Muchas gracias, Juan Pablo. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |