GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:13 Aug 27, 2008 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sylvia Moyano Garcia Local time: 09:22 | ||||||
Grading comment
|
represa del tipo bóveda delgada, en deck hacia abajo Explanation: sólo es una sugerencia, no soy especialista |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
presa del tipo bóveda fina, en vuelo hacia abajo Explanation: otra opción... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
presa boveda (esbelta), extraplomada rio abajo Explanation: En frances se utiliza bastante el termino "en voute mince" (un ejemplo famoso es el de la presa de Malpasset, con la catastrofe), pero en espanol no he encontrado ninguna referencia similar - incluso la presa de Malpasset es descrita como "presa boveda" (http://www.ciccp.es/ImgWeb/Castilla y Leon/Ingeniería-Humani... Bueno, es solo una sugerencia. Saludos ! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
presa en forma de bóveda fina, desaplomada río abajo Explanation: Por el campo de la pregunta, correspondería desaplomada, según los links siguientes: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=624351 http://www.wordreference.com/fres/surplomber |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.