Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting | | French term or phrase: c'est l'apanage... que de l'affermir | El contexto es el siguiente.
C’est l’apanage, la facilité d’un regard extérieur, comme à la lunette, qui s’éloigne pour garantir sa liberté, que de l’affirmer. XXX n’est pas engagé dans sa peinture, il y est viscéralement impliqué, par tous ses lobes cérébelleux et le moindre pore de sa peau… Par ses actes. Ses pensées.
No sé si falta algo en la primera frase, pero no consigo encajar el principio y el final en algo coherente.
Gracias de antemano. |
|  Fernando MuelaKudoZ activityQuestions: 1573 ( 5 open) ( 22 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 5128 Spain
| | Local time: 21:37
|
| | ver dentro | Explanation: No falta nada el la frase. "l'apanage" y "la facilité" son aposicones.
Quizás te sirva algo esta interpretación: "Afirmarlo es lo propio, el privilegio / la facultad del que mira desde fuera, como a través de una lente que se aleja para garantizar su libertad"
O bien "Esto solo está en posición de afirmarlo el que mira desde fuera etc."
Entiendo que contrapone la objetividad, el alejamiento del espectador a la implicación visceral del pintor con su obra. |
| Selected response from:
 Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 21:37
| Grading comment Muchas gracias, Beatriz. Gracias también a los que han añadido sus versiones. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
41 mins confidence:  peer agreement (net): +3 ver dentro
Explanation: No falta nada el la frase. "l'apanage" y "la facilité" son aposicones.
Quizás te sirva algo esta interpretación: "Afirmarlo es lo propio, el privilegio / la facultad del que mira desde fuera, como a través de una lente que se aleja para garantizar su libertad"
O bien "Esto solo está en posición de afirmarlo el que mira desde fuera etc."
Entiendo que contrapone la objetividad, el alejamiento del espectador a la implicación visceral del pintor con su obra.
| | | Grading comment | Muchas gracias, Beatriz. Gracias también a los que han añadido sus versiones. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |