KudoZ home » French to Spanish » Art/Literary

reneifle

Spanish translation: dar la espalda, absorber (sentidos fig.)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:renifler
Spanish translation:dar la espalda, absorber (sentidos fig.)
Entered by: Ángel Espinosa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:39 Apr 1, 2003
French to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary
French term or phrase: reneifle
la vie renifle les ados dans les cuoloirs.
laurapm
Local time: 14:45
dar la espalda
Explanation:
la vida da la espalda a los adolescentes por los pasillos.

Debe de ser renifler, y en sentido figurado puede significar eso.
Selected response from:

Ángel Espinosa
Spain
Grading comment
gracias

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1dar la espalda
Ángel Espinosa
4absorbe
Fernando Muela


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dar la espalda


Explanation:
la vida da la espalda a los adolescentes por los pasillos.

Debe de ser renifler, y en sentido figurado puede significar eso.

Ángel Espinosa
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 859
Grading comment
gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
absorbe


Explanation:
"La vida absorbe a los adolecentes por (en)los pasillos".

Tomándolo en el sentido de aspirar, sorber.

Libros
... También está la música de la época de la Independencia en la cual la lucha absorbe
a los hombres quienes no pueden pensar sino en estrategias y tácticas ...
www.panfletonegro.com/libros.shtml - 15k - 30 Mar 2003 - En caché - Páginas similares

Puntoycoma número 62, CABOS SUELTOS
En el número 59, PUNTOYCOMA abría la puerta a un nuevo debate sobre creación
léxica, que tanto tiempo y esfuerzo nos absorbe a los traductores. ...
europa.eu.int/comm/translation/bulletins/ puntoycoma/62/pyc622.htm


Fernando Muela
Spain
Local time: 14:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2420
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search