c'est encombrant et ça se passe dans sa tête

Spanish translation: es algo agobiante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:c'est encombrant
Spanish translation:es algo agobiante
Entered by: laurapm

06:47 Apr 1, 2003
French to Spanish translations [Non-PRO]
Art/Literary
French term or phrase: c'est encombrant et ça se passe dans sa tête
Il n'arrête pas de se pose une seule et même queston. C'est encombrant et ça se passe dans sa tête.
laurapm
Local time: 13:58
Es algo agobiante, que ocurre en/dentro de su cabeza
Explanation:
Me suena mejor el "que" que "y".
Selected response from:

Ángel Espinosa Gadea
Spain
Grading comment
Hola!!!!!! Qué fuerte,!!Sabes que no sabía que eras tu? Como no pareces tu en la foto, ni le lei en nombre, hasta que ayer se me ocurrió leerlo y eras tu. Sales muy guapo. Bueno, muchas gracias por ayudarme, esto que os estoy preguntandoe s mi trabajo de Navarro. He cogido un libro lleno de sentidos figurados y no me mola nada, eso junto con el poco tiempo que tengo para estudiar hace que no pare de preguntar y preguntar, espero que dentro de unas 10 pag, le pille el tranquillo al libro. Mientras tanto te agradezco tu ayuda. Gracias de verdad por ayudarme. Siento que no estés trabajando para nosotros, eres un buen traductor, pero estoy segura de que no te hacemos ni falta, ya que se pelearán por tí.
Bueno, tengo que dejarte Ah! por curiosidad ¿te han dado algún trabajo de los de proz?un beso y hasta dentro de un segundo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Es algo agobiante, que ocurre en/dentro de su cabeza
Ángel Espinosa Gadea


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Es algo agobiante, que ocurre en/dentro de su cabeza


Explanation:
Me suena mejor el "que" que "y".

Ángel Espinosa Gadea
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 859
Grading comment
Hola!!!!!! Qué fuerte,!!Sabes que no sabía que eras tu? Como no pareces tu en la foto, ni le lei en nombre, hasta que ayer se me ocurrió leerlo y eras tu. Sales muy guapo. Bueno, muchas gracias por ayudarme, esto que os estoy preguntandoe s mi trabajo de Navarro. He cogido un libro lleno de sentidos figurados y no me mola nada, eso junto con el poco tiempo que tengo para estudiar hace que no pare de preguntar y preguntar, espero que dentro de unas 10 pag, le pille el tranquillo al libro. Mientras tanto te agradezco tu ayuda. Gracias de verdad por ayudarme. Siento que no estés trabajando para nosotros, eres un buen traductor, pero estoy segura de que no te hacemos ni falta, ya que se pelearán por tí.
Bueno, tengo que dejarte Ah! por curiosidad ¿te han dado algún trabajo de los de proz?un beso y hasta dentro de un segundo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search