ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Spanish » Automotive / Cars & Trucks

"metre le plein"

Spanish translation: llenar el depósito


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:mettre le plein
Spanish translation:llenar el depósito
Entered by: José Quinones
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:13 Apr 26, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Argot
French term or phrase: "metre le plein"
No sé si refeire a llenar el depósito, a meter la directa/pisar a fondo...en fin, a ver si me podéis echar una mano: "On peut alors mettre le plein et éviter tout pépin a la première chicane".
dianadeines
Spain
Local time: 18:59
llenar el depósito
Explanation:
on dit "faire le plein" ou "mettre le plein"

Selected response from:

José Quinones
Djibouti
Local time: 20:59
Grading comment
Gracias, Juan, creo que tienes razón.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4llenar el depósito
José Quinones
4Acelerar (a fondo)
Juan Jacob


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Acelerar (a fondo)


Explanation:
Llenar el depósito de gasolina es "faire le plein".
Suerte.

Juan Jacob
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: Gracias, Juan, pero creo que en este caso no se refiere a eso.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
llenar el depósito


Explanation:
on dit "faire le plein" ou "mettre le plein"




    Reference: http://rallye-forez.com/zforum/archives/technique/2004_19.ht...
    Reference: http://forum.ffsca.org/archive/index.php/t-15373.html
José Quinones
Djibouti
Local time: 20:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Grading comment
Gracias, Juan, creo que tienes razón.
Notes to answerer
Asker: Lo siento, José, estoy un poco estresada y os cambio los nombres...

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: