KudoZ home » French to Spanish » Bus/Financial

retour sur stock

Spanish translation: devolución de inventario

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:retour surt stock
Spanish translation:devolución de inventario
Entered by: -- SSLL
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:53 Jan 11, 2003
French to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: retour sur stock
Se trata de un cuadro sinóptico sin mucho contexto : Retorno al stock ?

Y la otra pregunta : "suivi clients" seguimiento de la clientela ???

Gracias a todos por su inestimable ayuda !
-- SSLL
Local time: 18:04
devolución de inventario
Explanation:
Hola Barbara,

"retour sur stock" quiere decir que se devuelven productos que ya están en existencias, del mismo modo "retour sur achats" significa devolución de compras.

En cambio "reposición de existencias " es algo muy distinto, equivale a "réasssortiment" en francés o "restocking" en inglés.

te adjunto varias referencias:


La devolución de inventario referida en este documento puede reducir el Volumen
Grupal de Ventas actual de los Asociados de líneas ascendentes "uplines" . ...
www.oasisnetworksp.com/library/SP90DayGuarantee.pdf


... independiente. Políticas de devolución de inventario La Garantía
de AirSource no es aplicable a la devolución de inventario. Si ...
www.airsource.com/pdf/ASMemberRegistrationSPN.pdf

Espero que esto te ayude :-)






--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-11 18:31:47 (GMT)
--------------------------------------------------

y para tu segunda expresión:

seguimiento del cliente / de los clientes,

las dos opciones son correctas

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-11 18:37:59 (GMT)
--------------------------------------------------

incluso : seguimiento de clientes



electrónico. - Servicio a los clientes: preparación de cotizaciones,
servicio técnico, seguimiento de clientes. - Gestión del ...
www.mikebastin.com/job/es/traduccion.htm - 26k



--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-11 20:02:35 (GMT)
--------------------------------------------------

A raíz del comentario de Valentín, y según los paises o incluso empresas en cuestión, también podríamos decir:

devolución / retorno a existencias /inventario/ stock

Selected response from:

JH Trads
United States
Local time: 11:04
Grading comment
Gracias Hugo por tus pertinentes y claras explicaciones que realmente me esclarecieron.
Hasta pronto
Babs
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2devolución de inventarioJH Trads
5 +1....
Marta Alamañac
5 -1reposición de existencias
Valentín Hernández Lima


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
reposición de existencias


Explanation:
Es decir, el reaprovisionamiento de las existencias o del stock en inventario. Los movimientos de inventario consisten en la recepción o entrada (entrée en stock), salida (sortie du stock) y reposición (retour sur stock). Entra en la logística de la producción y distribución de mercancías, puesto que un inventario que se agote gradualmente hasta desaparecer no permite la planificación ni el cumplimiento de las obligaciones contraídas, por eso es esencial la gestión del inventario.

Suivi: Contrôle permanent pendant une période donnée. Par exemple: le suivi d'une négotiation commerciale. (LAROUSSE).

Por tanto, "seguimiento de la clientela" parecería ser la traducción correcta.

Suivi: Contrôle permanent pendant une période donnée. Par exemple: le suivi d'une négotiation commerciale. (LAROUSSE).

Por tanto, "seguimiento de la clientela" parecería ser la traducción correcta.

V


    Reference: http://g.kapski.free.fr/logistique/stockx.html
    Reference: http://www.logicom.com/fr/downloads/Logicom%20choisit%20UPS%...
Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 17:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 636

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  JH Trads: Disculpa Valentín, "reposición de existencias" es "réassortiment", mientras que "retour sur stock" se traduce: "devolución de inventario" y tiene un significado distinto..saludos :-)
8 hrs
  -> En efecto, Hugo, tienes razón con tus argumentos, puesto que "retour sur stock" tiene sentido al tratarse de la devolución de las mercancías no vendidas al inventario.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
....


Explanation:
En el primer caso estoy de acuerdo con mi colega, pero no en el segundo; yo optaría por seguimiento del cliente (es más correcto en singular)
En el enlace que te mando verás que es la fórmula que se utiliza en castellano
Suerte!!!

-------------------------------------
"HERBALIFE. Seguimiento y Atención al cliente gratuito"



    Reference: http://ecom.negocioindependiente.com/tienda.pl?action=ENTER&...
Marta Alamañac
Local time: 18:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 291

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JH Trads: Disculpa Marta, "retour sur stock" no es reposición, sino devolución de inventario, saludos :-)
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
devolución de inventario


Explanation:
Hola Barbara,

"retour sur stock" quiere decir que se devuelven productos que ya están en existencias, del mismo modo "retour sur achats" significa devolución de compras.

En cambio "reposición de existencias " es algo muy distinto, equivale a "réasssortiment" en francés o "restocking" en inglés.

te adjunto varias referencias:


La devolución de inventario referida en este documento puede reducir el Volumen
Grupal de Ventas actual de los Asociados de líneas ascendentes "uplines" . ...
www.oasisnetworksp.com/library/SP90DayGuarantee.pdf


... independiente. Políticas de devolución de inventario La Garantía
de AirSource no es aplicable a la devolución de inventario. Si ...
www.airsource.com/pdf/ASMemberRegistrationSPN.pdf

Espero que esto te ayude :-)






--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-11 18:31:47 (GMT)
--------------------------------------------------

y para tu segunda expresión:

seguimiento del cliente / de los clientes,

las dos opciones son correctas

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-11 18:37:59 (GMT)
--------------------------------------------------

incluso : seguimiento de clientes



electrónico. - Servicio a los clientes: preparación de cotizaciones,
servicio técnico, seguimiento de clientes. - Gestión del ...
www.mikebastin.com/job/es/traduccion.htm - 26k



--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-11 20:02:35 (GMT)
--------------------------------------------------

A raíz del comentario de Valentín, y según los paises o incluso empresas en cuestión, también podríamos decir:

devolución / retorno a existencias /inventario/ stock




    nat F,Sp, exp bus.fin.web refs
JH Trads
United States
Local time: 11:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 411
Grading comment
Gracias Hugo por tus pertinentes y claras explicaciones que realmente me esclarecieron.
Hasta pronto
Babs

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentín Hernández Lima: Gracias, Hugo. En efecto, tienes razón, puesto que "retour sur stock" sería la devolución de las mercancías no vendidas al inventario de donde salieron. Tomo nota en mis diccionarios. Muy agradecido.
29 mins
  -> Hola Valentín, gracias por tu comentario que me hace pensar en otras variantes de la misma idea :-)

agree  Taru
11 hrs
  -> gracias :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search