https://www.proz.com/kudoz/french-to-spanish/bus-financial/340858-immobilisations.html

immobilisations

Spanish translation: activos fijos o inmovilizados

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:immobilisations
Spanish translation:activos fijos o inmovilizados
Entered by: -- SSLL

08:43 Jan 12, 2003
French to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: immobilisations
Se trata del término contable "immobilisation"
Mi cliente afirma que el término adecuado es "activos" mientras que para mí se trata simplemente de una inmovilización de capital sea en bienes muebles o inmuebles.
Me gustaría conocer su opinión al respecto
-- SSLL
Local time: 13:41
activos inmovilizados
Explanation:
Yo o entiendo como activos que la empresa no piensa vender, sino conservar a plazo más o menos largo. Claro que los activos pueden ser de muchos tipos, pero son 'activos'osea están entre los haberes de la empresa. Lo que tú propones me parece que queda incluido en el término 'activo'.

Definición DRAE:

Econ. Conjunto de todos los bienes y derechos con valor monetario que son propiedad de una empresa, institución o individuo, y que se reflejan en su contabilidad.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-12 09:30:18 (GMT)
--------------------------------------------------

La definición es del término \'Activo\'.

Aún no estoy bien despierta :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-12 09:43:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Encontré una tarducción de fuente fiable, argentina, pero en este caso en España se diría igual:

http://64.226.213.139/glosarios/pol_ab.htm

Activo fijo, capital fijo, inmovilizado

Realmente creo que tu cliente y tú habláis de lo mismo :-)
Selected response from:

Patricia Posadas
Spain
Local time: 12:41
Grading comment
Muchas Gracias por tu ayuda !!!
Saludos
Babs

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3activos inmovilizados
Patricia Posadas
5 +2activo fijo
Ángel Espinosa Gadea


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
activos inmovilizados


Explanation:
Yo o entiendo como activos que la empresa no piensa vender, sino conservar a plazo más o menos largo. Claro que los activos pueden ser de muchos tipos, pero son 'activos'osea están entre los haberes de la empresa. Lo que tú propones me parece que queda incluido en el término 'activo'.

Definición DRAE:

Econ. Conjunto de todos los bienes y derechos con valor monetario que son propiedad de una empresa, institución o individuo, y que se reflejan en su contabilidad.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-12 09:30:18 (GMT)
--------------------------------------------------

La definición es del término \'Activo\'.

Aún no estoy bien despierta :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-12 09:43:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Encontré una tarducción de fuente fiable, argentina, pero en este caso en España se diría igual:

http://64.226.213.139/glosarios/pol_ab.htm

Activo fijo, capital fijo, inmovilizado

Realmente creo que tu cliente y tú habláis de lo mismo :-)

Patricia Posadas
Spain
Local time: 12:41
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 710
Grading comment
Muchas Gracias por tu ayuda !!!
Saludos
Babs

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susana Fij: Yagrego algo: Actif immobilisé: actrivo no corriente.Immobilisations incorporelles: bienes inmateriales. Immobilisations corporelles: bienes de uso
1 hr

agree  Taru
13 hrs

agree  Marta Alamañac
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
activo fijo


Explanation:
Activo fijo: propiedad permanente sinónimo de "Bienes de Capital". Por lo general consiste de terreno, edificios, maquinaria y equipo que se emplean de manera permanente con objeto de proporcionar un servicio o manufacturar un producto.

Suerte.



    Reference: http://www.procedata.net/Documentos/Glosario_Terminos.html
    Reference: http://www.monografias.net/trabajos11/contabm/contabm.shtml
Ángel Espinosa Gadea
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 859

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Antonio V.
9 hrs

agree  Francisco Leal
1 day 37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: