mél

Spanish translation: por correo electrónico

11:24 Mar 29, 2003
French to Spanish translations [Non-PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: mél
Si UELANGES prend cette décision,le Client sera mis au courant par mél au plus vite.
luis
Spanish translation:por correo electrónico
Explanation:
o e-mail

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-29 11:27:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Creo que en España usan emilio, pero que no corresponde al nivel de lengua empleado aquí. Me interesaría que me lo confirmaran.
Selected response from:

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 05:43
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6por correo electrónico
Claudia Iglesias
5emilio
Marta Alamañac


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
por correo electrónico


Explanation:
o e-mail

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-29 11:27:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Creo que en España usan emilio, pero que no corresponde al nivel de lengua empleado aquí. Me interesaría que me lo confirmaran.

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 05:43
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 998

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EDLING (X)
0 min

agree  Egmont
0 min
  -> Gracias chicos

agree  Ángel Espinosa Gadea: No, no corresponde, es más informal.
4 mins
  -> Gracias por la respuesta, Ángel

agree  Montse de la Fuente: de acuerdo con Angel también
9 mins

agree  Maria Castro Valdez
17 mins

agree  Patricia Posadas: Menos informal que emilio, en efecto
56 mins
  -> Gracias a tod@s.
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
emilio


Explanation:
"mel" es la forma informal de llamar a un correo electrónico. En España utilizamos la palabra "emilio"

Marta Alamañac
Local time: 09:43
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 291

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ángel Espinosa Gadea: Lo siento Marta, he visto "mèl" en cartas del ministerio francés de finanzas y el de educación. En España no se usa "emilio" en cartas oficiales.
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search