GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:02 Nov 5, 2003 |
French to Spanish translations [Non-PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robintech France Local time: 01:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | portadores de pro-vitamina A |
| ||
4 | precursores de la provitamina A |
|
à visée portadores de pro-vitamina A Explanation: En este contexto, creo que es la mejor forma de traducirlo. La traducción literal ( con la mirada puesta en, que apuntan a, etc.)no me parece oportuna aquí... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
à visée precursores de la provitamina A Explanation: - Reference: http://humano.ya.com/hispataxia/MED/YNAC6.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.