Contrathèque

Spanish translation: Base de datos de los contratos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Contrathèque
Spanish translation:Base de datos de los contratos
Entered by: Yasmine Picero Del Valle

15:40 Mar 16, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
French term or phrase: Contrathèque
No hay más contexto, sólo está inserto en presentación corporativa interna.
si alguien ha visto este término antes, por favor deme una idea. Gracias!
Yasmine Picero Del Valle
Chile
Local time: 20:53
Base de datos de los contratos
Explanation:
Sur le site référencé ci-dessus tu trouveras cette définition:

Nous avons par exemple une « contrathèque » où est enregistré l’ensemble des contrats de nos acheteurs et des questionnaires fournisseurs…

JE te propose base de datos de los contratos pero de verdad espera a que alguién diga algo más...

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutes (2007-03-16 15:53:01 GMT)
--------------------------------------------------

O simplemente lista de contratos, hay muchas entradas en GOOGLE.
Selected response from:

Véronique Le Ny
France
Local time: 04:53
Grading comment
Calza completamene, gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8Base de datos de los contratos
Véronique Le Ny


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
Base de datos de los contratos


Explanation:
Sur le site référencé ci-dessus tu trouveras cette définition:

Nous avons par exemple une « contrathèque » où est enregistré l’ensemble des contrats de nos acheteurs et des questionnaires fournisseurs…

JE te propose base de datos de los contratos pero de verdad espera a que alguién diga algo más...

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutes (2007-03-16 15:53:01 GMT)
--------------------------------------------------

O simplemente lista de contratos, hay muchas entradas en GOOGLE.


    Reference: http://emploi.airfrance.com/FR/fr/nosmetiers/familledemetier...
Véronique Le Ny
France
Local time: 04:53
Native speaker of: French
PRO pts in category: 24
Grading comment
Calza completamene, gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marianela del Rio
16 mins
  -> Merci Marianela!

agree  Swatchka
47 mins
  -> Gracias Swatchka

agree  Mamie (X)
1 hr
  -> merci Mamie

agree  Marisol Sahagun
1 hr
  -> Gracias Marisol

agree  José Quinones
5 hrs
  -> Gracias José

agree  Zuli Fernandez: Me parece bien "base de datos de contratos".
5 hrs
  -> Merci Zu!

agree  Zaida Machuca Inostroza: No conozco el término, pero me parece bien la traducción sugerida
6 hrs
  -> Merci Zaida

agree  maria gomez
17 hrs
  -> Gracias Maria!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search