Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | French term or phrase: intervenants | "La Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) contribue depuis des années avec d’autres ***intervenants***, aussi bien financiers que techniques, et avec l’appui du système des Nations Unies, à un programme de coopération avec les autorités haïtiennes par le biais de projets menés à ..."
¿Es correcto utilizar "actores" en este caso?
Muchas gracias |
| Virginia KoolhaasKudoZ activityQuestions: 65 ( 3 open) ( 2 without valid answers) ( 8 closed without grading) Answers: 184 Uruguay
| | Local time: 16:40
|
| | Actores | Explanation:
Totalmente. En el contexto de las Relaciones Internacionales, es un término muy común. |
| Selected response from: Abdelkarim K. Spain Local time: 21:40
| Grading comment Gracias por la ayuda 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |