KudoZ home » French to Spanish » Chemistry; Chem Sci/Eng

emprunter

Spanish translation: pasa por

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:emprunter
Spanish translation:pasa por
Entered by: César Cornejo Fuster
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:40 Feb 17, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
French term or phrase: emprunter
Durant cette étape, l'adsorbeur 11A nouvellement régénéré arrête, en plus des impuretés (eau et dioxide de carbone), le monoxyde de carbone contenu dans le mélange gazeux, en raison de l'affinité chimique de son matériau adsorbant avec le monoxyde de carbone. Aussi, le flux épuré issu de l'adsorbeur 11A, qui ***emprunte*** une vanne ouverte 113, est prtiquement exempt de monoxyde de carbone. Pour la composition du mélange gazeux indiquée plues haut, la teneur en hydrogène de ce flux sortant de l'adsorbeur 11A peut atteindre plus de 90% molaire.
César Cornejo Fuster
Local time: 00:16
pasa por
Explanation:
d'après c e que j'ai compris dans ton extrait, c'est le procesus d'épuration et le trajet suivi par les fluides au cours de celui-ci. "Emprunter un chemin" est un expression courante (c'est le cas de le dire, haha), d'où ma proposition qui l'est tout autant. Bonne chance.
Selected response from:

maria gomez
Local time: 00:16
Grading comment
Merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3pasa pormaria gomez


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
pasa por


Explanation:
d'après c e que j'ai compris dans ton extrait, c'est le procesus d'épuration et le trajet suivi par les fluides au cours de celui-ci. "Emprunter un chemin" est un expression courante (c'est le cas de le dire, haha), d'où ma proposition qui l'est tout autant. Bonne chance.

maria gomez
Local time: 00:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci beaucoup

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie-Aude Effray: oui
24 mins
  -> Merci beaucoup et encore, Marie-Aude.

agree  Zuli Fernandez
7 hrs
  -> Merci, Zuli

agree  Robintech
3 days23 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search