faux nez

Spanish translation: producciones hollywodenses camufladas / encubiertas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:faux nez
Spanish translation:producciones hollywodenses camufladas / encubiertas
Entered by: Rafael Molina Pulgar

11:29 Jul 3, 2008
French to Spanish translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
French term or phrase: faux nez
"les plus gros succès du box office, lorsqu’ils ne sont pas français ou américains, sont, à de très rares exceptions près, des « faux nez » de la production hollywoodienne, qu’il s’agisse, pour des exemples récents, d’Harry Potter (produit au Royaume-Uni) ou du Seigneur des Anneaux (néo-zélandais)."

Entiendo la idea ("falsas" producciones extranjeras cuando en realidad son de Hollywood...) pero no sé como expresarlo en castellano. Gracias.
Roser Bosch Casademont
Ireland
Local time: 22:40
producciones hollywodenses disfrazadas / encubiertas / embozadas / camufladas
Explanation:
camuflajeadas en algunos países.
Selected response from:

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 15:40
Grading comment
¡"producciones hollywodenses camufladas" me parece perfecto, muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7producciones hollywodenses disfrazadas / encubiertas / embozadas / camufladas
Rafael Molina Pulgar
3aparentes producciones de
Verónica Vivas


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
producciones hollywodenses disfrazadas / encubiertas / embozadas / camufladas


Explanation:
camuflajeadas en algunos países.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 15:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
¡"producciones hollywodenses camufladas" me parece perfecto, muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariela Gonzalez Nagel
12 mins
  -> Gracias, Mariela.

agree  Daniela Vitancourt: de acuerdo contigo, y disculpas por la horrible "mistranslation" que hice (y que ya borré) :-0
17 mins
  -> Gracias, Daniela. Saludos.

agree  maría josé mantero obiols
43 mins
  -> Gracias, María.

agree  Eugenia Sánchez: Sí, optaría por «encubiertas» o «camufladas»..
51 mins
  -> Gracias, Eugenia.

agree  Patricia Edith Alvarez Celia
1 hr
  -> Gracias, Patricia.

agree  MikeGarcia: Yes, Mr. Spielberg...
3 hrs
  -> Gracias, Miguel.

agree  Carlos Peña Novella
5 hrs
  -> Gracias, Carlos.
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aparentes producciones de


Explanation:
Si como me parece se refiere a que no son producidas en Hollywood, pero en otro lado. Parece que todos estamos entendiendo diferente la frase.

Verónica Vivas
Uruguay
Local time: 18:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search