Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Hardware | | French term or phrase: Enfant | ¿Alguna idea mejor?
Chaque processus possède un niveau d’intégrité mais aussi le processus enfant qui hérite du niveau d’intégrité du processus l’ayant "enfanté".
_________
Cada proceso tiene un nivel de integridad pero también el proceso secundario que hereda del nivel de integridad del proceso que lo ha "secundado" |
| | | Ver explicación | Explanation: Me parece bien "proceso secundario", pero entonces tendrías que decir "que lo ha engendrado" porque de otro modo sería un contrasentido. El que secunda es el que sigue, no el que crea. De hecho, ¿por qué no decir "proceso engendrado"? |
| Selected response from: María Luisa Galván Spain Local time: 00:54
| Grading comment Muchísimas gracias 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
24 mins confidence:  peer agreement (net): +4 Ver explicación
Explanation: Me parece bien "proceso secundario", pero entonces tendrías que decir "que lo ha engendrado" porque de otro modo sería un contrasentido. El que secunda es el que sigue, no el que crea. De hecho, ¿por qué no decir "proceso engendrado"?
| | | |
|
| |