ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to Spanish » Computers (general)

music coded files

Spanish translation: ficheros de música codificados


11:27 Aug 6, 2009Login or register (free) for more options.
French to Spanish translations [PRO]
Computers (general) / Copia de seguridad
French term or phrase: music coded files
Se trata de un manual para realizar copias de seguridad. Este término aparece en la categoría de archivos de música. Entiendo que es un tipo de archivo con contenido musical, pero desconozco su traducción correcta.

"Music content files plus music container files, music coded files, and music playlist files."

Gracias
Nuria Díaz Quero
Spain
Local time: 07:36
Spanish translation:ficheros de música codificados
Explanation:
Si lo que necesitas es la traducción al español....
Selected response from:

Olga Miralles Mulleras
Spain
Local time: 07:36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ficheros de música codificadosOlga Miralles Mulleras
4fichiers (de) musique codifiés
MICADINA


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fichiers (de) musique codifiés


Explanation:
attention, il y a eu une erreur dans les langues sélectionnées, vous demandiez esp/fr et vous avez envoyé angl/fr...


MICADINA
Spain
Local time: 07:36
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ficheros de música codificados


Explanation:
Si lo que necesitas es la traducción al español....

Olga Miralles Mulleras
Spain
Local time: 07:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: ¡Qué despiste! Sí, el par debería ser EN-ES. Supongo que los moderadores podrán arreglarlo. Muchas gracias.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carlos Peña Novella
1 day23 hrs
  -> gracias

agree  Rodrigo Castellanos: totalmente de acuerdo aunque prefiero la palabra archivo al "fichero" que es un galicismo.
5 days
  -> puede que sea un galicismo pero es una palabra de uso común en el mundo de la informática. Tanto o más que archivo, que en ocasiones se usa para indicar ficheros que se han movido a áreas de almacenamiento de poco uso...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: