ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Spanish » Computers (general)

sans chercher à les exploiter

Spanish translation: sin intervenir en ellos / sin procesarlos


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sans chercher à les exploiter
Spanish translation:sin intervenir en ellos / sin procesarlos
Entered by: Rafael Molina Pulgar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:32 Nov 26, 2011
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / sistemas operativos
French term or phrase: sans chercher à les exploiter
en un texto que habla sobre la plataforma informática de una empresa aparece lo siguiente:

Nessus est un scanner de vulnérabilités « non intrusif » c’est à dire qu’il est capable de détecter des failles de sécurité sans chercher à les exploiter (ce qui évite les risques d’interruptions de services sur des serveurs en productions

no se como poner "sans checher à les exploiter" sin necesidad de procesarlos'?? espero que me puedan ayudar es muy urgente gracias
chano
sin intervenir en ellos / sin procesarlos
Explanation:
suerte.
Selected response from:

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 14:42
Grading comment
gracias

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1sin intervenir en ellos / sin procesarlos
Rafael Molina Pulgar


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sin intervenir en ellos / sin procesarlos


Explanation:
suerte.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 14:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 40
Grading comment
gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mercedes Marta Moreno
1 hr
  -> Gracias, Mercedes.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 1, 2011 - Changes made by Rafael Molina Pulgar:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: