entoilage

Spanish translation: recubrimiento de la superficie a impermeabilizar con la membrana

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:entoilage
Spanish translation:recubrimiento de la superficie a impermeabilizar con la membrana
Entered by: Mónica Schneider

07:32 Aug 28, 2008
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: entoilage
Application d'un primaire métal puis de 3 couches de résine avec entoilage.

Mise en oeuvre de la membrane d'étanchéité accessible et entoilage en plein.

On parle d'étanchéité circulable.
Comment on peut dire ça en espagnol?
Esther Vagogne
Local time: 11:50
recubrimiento de la superficie a impermeabilizar con la membrana
Explanation:
entoilage en plein sería recubrimiento total de la superficie a impermeabilizar con la membrana
Selected response from:

Mónica Schneider
Uruguay
Local time: 07:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1recubrimiento de la superficie a impermeabilizar con la membrana
Mónica Schneider
4entelado
Patricia Edith Alvarez Celia
2resina reforzada con fibra de vidrio (o tela)
Patricia Moles


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
resina reforzada con fibra de vidrio (o tela)


Explanation:
Es una forma de reforzar las resinas plastificadas. La tela está compuesta de un entramado de hilos de fibra de vidrio para dar mayor resistencia y menor permeabilidad al vapor de agua o al aire.


    Reference: http://www.intersindical.com/materias/page/contenido/01conve...
    Reference: http://www.rie.cl/?a=81986
Patricia Moles
Local time: 11:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
entelado


Explanation:
en Argentina, para la impermeabilización de techos se utiliza un producto al que llaman "resina fibrada"; puede ser otra opción si se adecúa al contexto.

Patricia Edith Alvarez Celia
Argentina
Local time: 07:50
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 17
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
recubrimiento de la superficie a impermeabilizar con la membrana


Explanation:
entoilage en plein sería recubrimiento total de la superficie a impermeabilizar con la membrana


    Reference: http://www.batiproduits.com/.../couverture_toiture_terrasse_...
Mónica Schneider
Uruguay
Local time: 07:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Moyano Garcia: Asi se dice en Uruguay.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search