KudoZ home » French to Spanish » Cooking / Culinary

noix de St. Jacques à la nage

Spanish translation: Zamburiñas con caldo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:noix de St. Jacques à la nage
Spanish translation:Zamburiñas con caldo
Entered by: Véronique Le Ny
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:18 Aug 26, 2002
French to Spanish translations [PRO]
Cooking / Culinary / gastronomia
French term or phrase: noix de St. Jacques à la nage
A ver quien ha tenido el gusto de probarlo o, al menos, de traducirlo.

Muchas gracias.
Fernando Muela
Spain
Local time: 08:06
Zamburiñas con caldo
Explanation:
La zamburiña es la nuez. Los hispanohablantes me dirán si esta palabra es sólo gallega o si se utiliza en castellano. ¡En Galicia los menús de los restaurantes están llenos de Zamburiñas! (Vuelvo de Santiago).
Me parece que la vieira es el molusco, pero no estoy muy segura.

Por lo de 'à la nage', es un modo de cocción, con verduras y especies... En fin es un caldo. (En francés también se le llama 'court bouillon').
Définition du Larousse:
à la nage: mode de préparation de certains crustacés préparés et servis dans un court bouillon.


Zamburiñas gallegues a les fines herbes [ Entrant ]
ELABORACIÓ

- Escalfeu al forn a 180º. Netegeu les zamburiñas obrint les valves sense forçar-les, perquè es puguin mantenir enganxades. Retireu la carn amb l'ajuda d'un ganivet esmolat; n'aprofitarem solament la nou i en rebutjarem la resta.

- Talleu el porro en bresa, és a dir, a trossos de 2 o 3 centímetres, compoteu amb mantega i una miqueta de crema de llet i salpebreu. Repartiu el porro cuit en 12 petxines de zamburiña.

- Talleu les zamburiás en làmines, salpebreu i repartiu en les petxines. Fiqueu-les al forn durant 3 minuts. Mentrestant, prepareu una mantega emulsionada amb el caldo de verdures i el cerfull picat.

- Tireu la salsa de mantega damunt de les zamburiñas i serviu-ho.




Caldo: Líquido rico en sabor que se obtiene de cocer agua con verduras, espinas de pescado, huesos o carnes duras. Se denomina con el nombre del elemento con el que haya cocido. Caldo de pescado, caldo de carne, caldo de ave, caldo de verduras etc. Se utiliza generalmente para elaborar salsas.

Espero haberte ayudado.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-27 13:02:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Por una visita a esta pàgina se entenderá lo que es la noix de saint-jacques.

http://www.finemaree.com/decortiquer.html
Selected response from:

Véronique Le Ny
France
Local time: 08:06
Grading comment
Muchas gracias a todos por vuestras sugerencias gastronómicas.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4vieiras en salsaJean-Luc Crucifix
5ostiones en salsa
Claudia Iglesias
5consomé aromatizado con carne de vieira
maricip
5Ostiones en salsa
Claudia Iglesias
5He aquí la receta!
Andrea Torre
4vieiras en salsa
Marta Alamañac
4Zamburiñas con caldo
Véronique Le Ny
4Nuez St. Jacques
OneDocument, S.L.
1nuez de Santiago a nadoLuisa Jacquinet
1Sopa de Jaiba
German Correa


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Sopa de Jaiba


Explanation:
Si es lo mismo que Coquille St. Jacques...

German Correa
Local time: 01:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
nuez de Santiago a nado


Explanation:
Traducción literal, no tengo certeza

Luisa Jacquinet
Local time: 07:06
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
He aquí la receta!


Explanation:
Si lo preparas algún día, me cuentas....

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-26 21:31:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Yo diría, Vieiras en salsa o algo así...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-26 21:33:17 (GMT)
--------------------------------------------------

O sopa de vieiras...


    Reference: http://www.manage-sante.com/Recettes/recettecoquillestjacque...
Andrea Torre
Spain
Local time: 08:06
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maría josé mantero obiols: sí, vieiras en salsa me parece bien a mí también
12 hrs

disagree  Véronique Le Ny: Para mí, las vieiras en salsa es lo que podemos comprar en lata. No tiene nada que ver con la noix de saint-jacques à la nage.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nuez St. Jacques


Explanation:
Untitled Document
... 2 à 5/6, 33, Salmon France, 1/2 à 5/6, 34, Salmonete PBX, 3/5 à
6/8, 35, Nuez St Jacques, 36, Concha St Jacques, 37, Cilaga, 6/9
à 40/50,
www.maree-phoceenne.com/espagnol/maree/catalogue.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-26 21:50:29 (GMT)
--------------------------------------------------

en salsa

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-26 21:50:35 (GMT)
--------------------------------------------------

en salsa

OneDocument, S.L.
Spain
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
vieiras en salsa


Explanation:
Vea http://www.google.com/search?num=100&hl=en&ie=ISO-8859-1&q=v...
Hay mucho ejemplos.

"Vieira con salsa" suena menos gastronòmico.


    Reference: http://www.google.com/search?num=100&hl=en&ie=ISO-8859-1&q=v...
Jean-Luc Crucifix
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Iglesias: son las coquilles Saint-Jacques, salvo que sin la concha, y "nadando" en salsa.
36 mins

agree  Taru
4 hrs

agree  maría josé mantero obiols
12 hrs

agree  Patricia Posadas: sí, zamburiñas son 'pétoncles'
1680 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Ostiones en salsa


Explanation:
Me acordé : las vieiras son "pétoncles" y las "St Jacques" son ostiones.
Estas últimas son más caras y más grandes.

Se habla de coquilles St Jacques cuando se sirven en su concha, y de "noix" cuando sólo se usa lo comestible.
En general la salsa se hace con su "coral" (pienso que se debe de decir así en español).

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 03:06
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
consomé aromatizado con carne de vieira


Explanation:
Me parece que es lo que podría ser, según lo que sigue:

Noix de st jacques = carne de vieira

Une NAGE est un court bouillon fortement aromatisé qui cuit très peu de temps et qui est servi avec le poisson, le mollusque ou le crustacé.



broth bouillon n. m.

Déf. :
En cuisine ordinaire, on désigne par le nom de bouillons la partie liquide de la grande marmite ou celle du pot-au-feu. En terminologie de grande cuisine, ce liquide est plus habituellement appelé consommé blanc, que l'on qualifie ainsi pour le distinguer du consommé clarifié, dit aussi consommé riche ou consommé double.

[Office de la langue française, 1982]




maricip
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Zamburiñas con caldo


Explanation:
La zamburiña es la nuez. Los hispanohablantes me dirán si esta palabra es sólo gallega o si se utiliza en castellano. ¡En Galicia los menús de los restaurantes están llenos de Zamburiñas! (Vuelvo de Santiago).
Me parece que la vieira es el molusco, pero no estoy muy segura.

Por lo de 'à la nage', es un modo de cocción, con verduras y especies... En fin es un caldo. (En francés también se le llama 'court bouillon').
Définition du Larousse:
à la nage: mode de préparation de certains crustacés préparés et servis dans un court bouillon.


Zamburiñas gallegues a les fines herbes [ Entrant ]
ELABORACIÓ

- Escalfeu al forn a 180º. Netegeu les zamburiñas obrint les valves sense forçar-les, perquè es puguin mantenir enganxades. Retireu la carn amb l'ajuda d'un ganivet esmolat; n'aprofitarem solament la nou i en rebutjarem la resta.

- Talleu el porro en bresa, és a dir, a trossos de 2 o 3 centímetres, compoteu amb mantega i una miqueta de crema de llet i salpebreu. Repartiu el porro cuit en 12 petxines de zamburiña.

- Talleu les zamburiás en làmines, salpebreu i repartiu en les petxines. Fiqueu-les al forn durant 3 minuts. Mentrestant, prepareu una mantega emulsionada amb el caldo de verdures i el cerfull picat.

- Tireu la salsa de mantega damunt de les zamburiñas i serviu-ho.




Caldo: Líquido rico en sabor que se obtiene de cocer agua con verduras, espinas de pescado, huesos o carnes duras. Se denomina con el nombre del elemento con el que haya cocido. Caldo de pescado, caldo de carne, caldo de ave, caldo de verduras etc. Se utiliza generalmente para elaborar salsas.

Espero haberte ayudado.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-27 13:02:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Por una visita a esta pàgina se entenderá lo que es la noix de saint-jacques.

http://www.finemaree.com/decortiquer.html


    Reference: http://www.gourmetvasco.com/dicterminos/c.html
    Reference: http://www.racocanfabes.com/re2-ct.htm
Véronique Le Ny
France
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias a todos por vuestras sugerencias gastronómicas.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vieiras en salsa


Explanation:
teniendo en cuenta de que estas se sirve sin la concha. Te envío la receta en la que aparece también la foto del plato preaprado, lo que hará que te hagas una idea gráfica del mismo ( y si puedes, pruéblao, es exquisito!)

Marta Alamañac
Local time: 08:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 5/5
ostiones en salsa


Explanation:
Discrepo con la respuesta seleccionada.
El court-bouillon es el caldo, efectivamente.
Pero "à la nage" se refiere a una salsa, en general con vino o crema u otra cosa pero no sólo agua como base (es el caso del caldo).
Y las zamburiñas....
Tendré que ir a Galicia a conocerlas.




GRADUACION 2001
... OSTIONES A LA PARMESANA. Selección de Ostiones en salsa blanca al whisky y queso
parmesano natural, servidos en concha de Ostión , decorado con ojas de hinojo ...
www.hotelmanquehue.com/Graduac2001.htm - 92k - En caché - Páginas similares

EMOL RESTAURANTES
... Entre los demás platos cabe mencionar especialmente los ravioles crujientes
de ostiones en salsa de cilantro; el roast beef de avestruz marinado a la ...
www.restaurantes.emol.com/ ficha_articulo.asp?id_articulo=84 - 74k - En caché - Páginas similares

Página de Restaurant - Anakena
... de CREDITO AE DC MC V Estacionamiento propio HIGHLIGHTS ENTRADAS Sopa Tom Yam Kung
Vegetales grillados marinados PLATOS DE FONDO Turbot y ostiones en salsa de ...
www.restaurants.cl/pagrest/anakena.htm - 5k - En caché - Páginas similares

REFORMA - La Copa Culinaria de las Fiestas
... El segundo premio en cocina fue para Saul Madés, del hotel Camino Real de Tijuana,
con ostiones en salsa holandesa y filete de atún a los cítricos. ...
www.reforma.com/comer/Articulo/025794/ - 35k - En caché - Páginas similares

Chile: Qué Pasa: SOCIEDAD - Un asturiano en Vitacura
... como los pejerreyes en vinagre, el paté de la casa, la "pipirrana", especie de escabeche
de mariscos sobre rodajas de palta y tomate, los ostiones en salsa de ...
www.quepasa.cl/revista/1429/27.html - 9k - En caché - Páginas similares

CURSO: “ SUPERIOR DE COCINA “
... Ostiones en Salsa de Muscadet. Terrina de Berenjenas. Pasta con mariscos.
Crema de Coliflor. DURACIÓN: 100 Hrs. CUPO MÍNIMO: 15 ...
www.tampico.decont.ipn.mx/T22.htm - 5k - En caché - Páginas similares

Revista Volare / Nº104 / 08 de noviembre de 1998 / Provocaciones
... de lechugas sureñas con anillos de calamares, Locos y camarones con verduras otoñales
en salsa curry y arroz almendrado, Conejo guisado con ostiones en salsa ...
volare.tercera.cl/archivo/Nro.104-1998.08.11/ Nro.104J.html - 12k - En caché - Páginas similares

asi me gustan las chikas!
... lo ideal seria... sistema de sonido completo , casa en la playa, tu, yo,
champaña y ostiones en salsa blanca. alguna predileccion musical? ...
www.radioislanegra.com/wwwboard/messages/74.html - 5k - En caché - Páginas similares



Claudia Iglesias
Chile
Local time: 03:06
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search