ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Spanish » Cooking / Culinary

pavés ou palets

Spanish translation: cuadraditos/cortaditos/cubitos/ redonditos/monedas de chocolate


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:56 Jun 21, 2011
French to Spanish translations [PRO]
Cooking / Culinary / Confitería
French term or phrase: pavés ou palets
Hola,

se trata de una lista de productos de confitería:

produits à base de chocolat et autres ingrédients confectionnés sous la forme de bonbons, de bouchées, de rochers, pastilles, pavés ou palets

Al no haber equivalentes en español me he decidido por: bombones, bocaditos, rocas de chocolate, pastillas....

¿alguna propuesta para los otros?

Muchas gracias.
Laura Rodriguez
Local time: 21:44
Spanish translation:cuadraditos/cortaditos/cubitos/ redonditos/monedas de chocolate
Explanation:
Hola Laura:

Espero que no tengas indigestión con tanto chocolate.

Los mendiants ou palets son bombones en forma de círculo, he encontrado redonditos de chocolate o cortaditos en forma de moneda.
O directamente monedas de chocolate, a falta de un equivalente mejor.

Los pavés son ladrillos, es decir, cortaditos, cuadraditos o cubitos de chocolate.

Feliz tarde chocolateada.

ML

Selected response from:

Maria Lila
Spain
Local time: 21:44
Grading comment
Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1cuadraditos/cortaditos/cubitos/ redonditos/monedas de chocolateMaria Lila
4Cuadrados de chocolate y palets de chocolate (ver respuesta)
Angélica Guzmán-Miralles
4adoquines / piruletas
Juan Salanova


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cuadraditos/cortaditos/cubitos/ redonditos/monedas de chocolate


Explanation:
Hola Laura:

Espero que no tengas indigestión con tanto chocolate.

Los mendiants ou palets son bombones en forma de círculo, he encontrado redonditos de chocolate o cortaditos en forma de moneda.
O directamente monedas de chocolate, a falta de un equivalente mejor.

Los pavés son ladrillos, es decir, cortaditos, cuadraditos o cubitos de chocolate.

Feliz tarde chocolateada.

ML



Maria Lila
Spain
Local time: 21:44
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabienne TREMBLE: Pour pavé me gusta el término "cortaditos" es lo que más se asemeja. También lo he visto escrito tal cual "pavés de chocolate" en una receta de la Thermomix.
2 mins
  -> Gracias, Fabienne, he preferido poner varias opciones para que Laura elija. Un saludo, ML
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
adoquines / piruletas


Explanation:
En España utilizamos adoquines=pavés para dulces duros. Las piruletas, llamadas paletas en Latinoamérica podrían ser la traducción de palets.

Juan Salanova
Spain
Local time: 21:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Cuadrados de chocolate y palets de chocolate (ver respuesta)


Explanation:
cuadrados de chocolate (para pavés au chocolat)

entraenmicocina.blogspot.com/.../cuadrado-de-chocolate-pave-chocolat.html

www.traiteurdeparis.com/frozen.../cuadrado-de-chocolate-543...

boliviachef.blogspot.com/.../cuadrado-de-chocolate-miel-y-conac.html

Palets de chocolate (palets en cursiva)

www.utilisima.com/recetas/3771-torta-de-mandarina.html
www.dulcesbocados.com/.../tarta-de-naranja-con-corazon-de.h...

Si no tienes que ser muy específica, puedes usar "tartas de chocolate" o "tartas y pasteles de chocolate" (es más genérico pero no desvirtuas).

¡Suerte!

Angélica Guzmán-Miralles
Spain
Local time: 21:44
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: