Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Spanish translations [PRO] Cooking / Culinary | | French term or phrase: macaron Michelin | Le chef XXX a 2 macarons Michelin.
¿Tiene traducción?
Gracias por su ayuda. |
|  Maria Castro ValdezKudoZ activityQuestions: 949 (none open) ( 10 without valid answers) ( 34 closed without grading) Answers: 494
| | Local time: 16:44
|
| | estrellas Michelin | Explanation: También en francés a veces utilizamos "2 étoiles au guide Michelin"
(http://fr.wikipedia.org/wiki/Guide_Michelin)
-------------------------------------------------- Note added at 10 minutes (2011-09-30 13:12:59 GMT) --------------------------------------------------
para que no tengas que leer todo el artículo en Wikipedia, esta es la explicación :
"Le terme « macaron » est fréquemment utilisé, à tort, à la place de celui d'« étoile ». Selon Michelin, un ancien journaliste aurait utilisé ce terme pour éviter des répétitions dans un article, créant ainsi cette confusion." |
| Selected response from:
Agnès Giner Local time: 21:44
| Grading comment Gracias a todas por su ayuda. Le doy los puntos a Agnès porque fue la primera en contestar. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  peer agreement (net): +3 estrella Michelin
Explanation: "En 1926, les « étoiles de bonne table » apparaissent pour désigner les meilleurs restaurants, et en 1931, le classement en 1, 2 et 3 étoiles qui récompense d'abord l'axe Paris-Lyon-Marseille (axe de la Nationale 6 et la Nationale 7). 1926 sera aussi l'année de la création du Guide régional Michelin, le premier guide touristique Michelin, ancêtre du Guide Vert.
Exemple de contenu du Guide Michelin de 1929. Le terme **« macaron »** est fréquemment utilisé, à tort, à la place de celui d'« étoile ». Selon Michelin, un ancien journaliste aurait utilisé ce terme pour éviter des répétitions dans un article, créant ainsi cette confusion[1]. La représentation typographique des étoiles, dans le guide, peut cependant évoquer un insigne rond, un petit macaron. Les responsables du guide précisent, en avant-propos de l'ouvrage, décerner des étoiles, et ce système de notation est inchangé depuis 1926[2]."
http://fr.wikipedia.org/wiki/Guide_Michelin
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2011-09-30 13:12:37 GMT) --------------------------------------------------
Parece que se trata de un error que se ha tornado frecuente. Se debería utilizar "estrella".
| | |
|
| |