ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Spanish » Cooking / Culinary

à la nougatine

Spanish translation: Crujiente de turrón


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:50 Jan 20, 2012
French to Spanish translations [PRO]
Cooking / Culinary
French term or phrase: à la nougatine
Sé que "nougat" "es turrón, pero no sé si hay una traducción para "nougatine". Es un queso à la nougatine.
mariela gonzalez
France
Local time: 21:44
Spanish translation:Crujiente de turrón
Explanation:
Así lo llamaría yo aunque nougat y turrón no son del todo lo mismo

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2012-01-20 11:28:50 GMT)
--------------------------------------------------

Con los quesos es una fórmula muy empleada "queso con crujiente de almendra", "queso con crujiente de galleta", "queso con crujiente de tomate",...
Selected response from:

Emiliano Pantoja
Local time: 21:44
Grading comment
Muchas gracias, Emiliano, elegí esta porque es una versión más "poética" de decir "turrón duro", que sería la traducción más precisa
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Crujiente de turrónEmiliano Pantoja
5guirlache
Martine Joulia
4 +1nougatine
Fabienne TREMBLE
3queso con nueces
Paula González Fernández


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nougatine


Explanation:
En algunas recetas culinarias lo dejan tal cual , "nougatine", también emplean la palabra guirlache, pero no tengo claro que sea realmente lo mismo que la nougatine francesa.


    Reference: http://recetariococina.com/postre/helado-de-durazno-en-cesta...
    Reference: http://www.cocina33.com/receta/nougatine
Fabienne TREMBLE
Spain
Local time: 21:44
Meets criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jordi Leyda
6 hrs
  -> ¡Gracias Jordi!
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
guirlache


Explanation:
http://es.wikipedia.org/wiki/Guirlache

El guirlache es un dulce hecho básicamente de almendras y caramelo solidificado típico en España de muchas zonas de la antigüa corona de Aragón: (Aragón, Cataluña y la Comunidad Valenciana).

--------------------------------------------------
Note added at 52 minutes (2012-01-20 10:43:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.fr/#q="queso con guirlache"&hl=fr&prmd=imv...

Martine Joulia
Local time: 21:44
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
queso con nueces


Explanation:
Nougat (parecido a nuestro turrón) no es lo mismo que nougatine (guirlache, almendras caramelizadas). Sin embargo, yo nunca lo he visto servido con queso, y he trabajado en una pâtisserie en Francia. Como el nougatine se puede hacer con almendras o nueces, opto mejor por esta opción, que sí es más común.
¡Suerte!

Paula González Fernández
Spain
Local time: 21:44
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Hola: no es una patisserie, es una entrada: Saint Marcellin à la nougatine, pero no puedo poner "con nueces", porque no sé si es con nueces (me iclino más por algo crocante de almendras) Gracias por tu respuesta, saludos

Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Crujiente de turrón


Explanation:
Así lo llamaría yo aunque nougat y turrón no son del todo lo mismo

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2012-01-20 11:28:50 GMT)
--------------------------------------------------

Con los quesos es una fórmula muy empleada "queso con crujiente de almendra", "queso con crujiente de galleta", "queso con crujiente de tomate",...

Emiliano Pantoja
Local time: 21:44
Meets criteria
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias, Emiliano, elegí esta porque es una versión más "poética" de decir "turrón duro", que sería la traducción más precisa
Notes to answerer
Asker: Perdón, puse finalmente "crujiente de almendras"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabel Estevez: Según el Larousse: Nougat dur, fait d'amandes broyées et de caramel.
36 mins
  -> Gracias

agree  Beatriz Candil Garcia
1 hr
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: