GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:58 Oct 30, 2008 |
French to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Rodriguez Palma Austria Local time: 05:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | audiencia de sobrepuja / de subasta |
| ||
4 +1 | segunda subasta |
| ||
4 -1 | sobrepuja |
|
surenchère sobrepuja Explanation: Te confirmo el término "sobrepuja" para surenchère, aunque no sé si se habla de "audiencia de sobrepuja", traducción del Diccionario económico-jurídico fr-es de la escuela de traductores de Toledo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
audiencia de sobrepuja / de subasta Explanation: Te pongo los 2 términos ya que si es para Europa sobrepuja es el correcto. Para América Latina subasta. Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
segunda subasta Explanation: El término jurídico "surenchère" se traduce "segunda subasta". En su texto "déclaration de surenchère" es "edicto de segunda subasta". "Demande de fixation d'une audience de surenchère" sería en principio "pedido de un anuncio de segunda subasta". Si tiene dudas, como yo, con las colocaciones, ponga "segunda subasta" en google.es, a ver qué da. Reference: http://vlex.com/vid/17293399 Reference: http://www.xunta.es/Doc/Dog1996.nsf/FichaContenido/746E?Open... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.