ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Spanish » Education / Pedagogy

chef d'établissement

Spanish translation: director del centro (Esp) - director o rector del establecimiento (Amer)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:chef d'établissement
Spanish translation:director del centro (Esp) - director o rector del establecimiento (Amer)
Entered by: maría josé mantero obiols
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:54 Jan 2, 2006
French to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy
French term or phrase: chef d'établissement
En un certificado de notas de bachillerato, al final:

"Visa du Chef d'établissement ou de son délégué"

He visto que a veces se dice "jefe del establecimiento", pero me gustaría saber si en el contexto de la educación esa es la traducción adecuada o si hay otra. Gracias.
maría josé mantero obiols
France
Local time: 10:01
director de la escuela /del instituto
Explanation:
Segun contexto. Parece que "chef" aqui equivale a "director".

Bonne chance.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-01-02 15:04:40 GMT)
--------------------------------------------------

Si no se sabe si se trata de "escuela" o "instituto" puedes escribir "director" a secas, en este contexto.
Selected response from:

Robert Forstag
United States
Local time: 04:01
Grading comment
Difícil me ponéis la elección...! Mil gracias a todos!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9director de la escuela /del institutoRobert Forstag
4 +3director, rectorHugo Urrestarazu
5Director tecnicoxxxMamie
4 +1director/aEvelyne Pintor
4 +1director
Taru
5 -1Rector
Miguel Falquez-Certain
4maestro principal / director del colegio / director de escuela
Bright Bridge


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
chef d'établissement
director de la escuela /del instituto


Explanation:
Segun contexto. Parece que "chef" aqui equivale a "director".

Bonne chance.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-01-02 15:04:40 GMT)
--------------------------------------------------

Si no se sabe si se trata de "escuela" o "instituto" puedes escribir "director" a secas, en este contexto.

Robert Forstag
United States
Local time: 04:01
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Difícil me ponéis la elección...! Mil gracias a todos!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie-Aude Effray
5 mins
  -> Gracias, Miaude.

agree  Susana Cebollero
6 mins
  -> Merci, Tessi.

agree  Sonia López Grande: director del centro
8 mins
  -> Gracias, Sonia.

agree  Taru: Perdón por poner lo mismo, pero estaba respondiendo al mismo tiempo.
13 mins
  -> Gracias, Taru.

agree  TradMe
36 mins
  -> Gracias, Julio.

agree  chachu
2 hrs
  -> Merci, Chachu.

agree  Catherine Laporte: También director del centro
2 hrs
  -> Gracias, Florecilla.

agree  Laurent Slowack: Director, de la escuela, del campus...
4 hrs
  -> Gracias, Laurent.

agree  Brigitte Gaudin: Director del centro.
4 days
  -> Merci, Brigalier.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chef d'établissement
maestro principal / director del colegio / director de escuela


Explanation:


Bright Bridge
Morocco
Local time: 08:01
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
chef d'établissement
director, rector


Explanation:
En francés, la denominación es más genérica. En los documentos oficiales chilenos, al menos, en general se indica el nombre específico del cargo de la autoridad (director de una escuela, rector de un liceo). En todo caso, rara vez he visto et término "Jefe". Tal vez lo más apropiado, para conservar el sentido genérico, sea poner "Director del Establecimiento"

Hugo Urrestarazu
France
Local time: 10:01
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taru: Por lo que veo estábamos respondiendo juntos, por lo menos, coincidimos. Yo también opto por director o rector del "establecimiento".Un saludo especial por el inicio de un nuevo año.Y agrego que rector también puede usarse en secundario, x lo menos en Ar
8 mins
  -> Gracias y Feliz Año Nuevo

neutral  Sonia López Grande: director sí, rector no. En España el rector se utiliza sólo para la Universidad.
18 mins
  -> Gracias y Feliz Año Nuevo

agree  Claudia Consigli: De acuerdo también con lo de agregar "del estblecimeinto"
2 hrs
  -> Gracias y Feliz Año Nuevo

agree  Carmen Riadi
2 hrs
  -> Gracias y Feliz Año Nuevo
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
chef d'établissement
director


Explanation:
Yo pondría "director o rector del establecimiento" que es el responsable de la institución que dirije como jefe porlo menos aquí, en Argentina, es como se denomina lo denomina. Y por la referencia que te envío,así como en tantas otras que aparecen en google también, sólo habría que saber el resto del contexto para ver si corresponde.

"...9. PROHIBICIONES PARA LOS ESTABLECIMIENTOS EDUCATIVOS
Si bien el Rector o director del establecimiento educativo, deberá promover la organización de la asociación de padres de familia de su establecimiento,..."
Colegiosvirtuales.com - La Tecnología al servicio de la Educación
El Rector o director del establecimiento educativo es la persona encargada de
efectuar su convocatoria, ya que su conformación es obligatoria y debe ...
www.colegiosvirtuales.com/ast/ acontratar.asp?s=acontratar&a=4730123 - 34k -

Espero que te sirva y te envío un gran saludo y que comiences este 2006 con la mejor energía para lograr todo lo que te propongas. :=))

Taru
Local time: 05:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evelyne Pintor
1 day19 hrs
  -> Muchas gracias y Feliz año!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
chef d'établissement
director/a


Explanation:
En Francia,"le chef d'établissement" es el o la que lleva el colegio o instituto en el plan administrativo. No se trata de un profesor sino de una persona que ha sacado una oposicion del Ministerio de Educacion : "Personnel de direction". Estos "chefs d'établissement" son ex profesores (por consiguiente, ya no dan clases)o ex "Conseillers d'Education".
Cada curso, atribuyen una nota administrativa a cada profesor pero no intervienen en el plan pedagogico. Dirigen toda la marcha del instituto.

Evelyne Pintor
Local time: 10:01
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taru
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
chef d'établissement
Director tecnico


Explanation:
Al menos en España el Director del centro no es lo mismo que el director técnico que sí firma actas y libros escolares.

xxxMamie
Spain
Local time: 09:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
chef d'établissement
Rector


Explanation:
Rector de un colegio de bachillerato.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 47 mins (2006-01-02 18:42:23 GMT)
--------------------------------------------------

De todas formas, según la segunda acepción del DRAE, el rector es la persona a cuyo cargo está el gobierno o mando de una comunidad, hospital o colegio. La cuarta acepción dice que es el superior de una universidad o centro de estudios superiores.

Miguel Falquez-Certain
Local time: 04:01
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sonia López Grande: el rector es de la Universidad. En un centro de enseñanza secundaria se habla siempre de director, al menos en España
9 mins
  -> Pues no en Colombia. Yo estudié en un colegio de jesuitas y era el rector el director del colegio. También se utiliza igualmente para la universidad y los consigna el DRAE.

disagree  Thierry LOTTE: Yo tambien estudié en un colegio de jesuitas (en francia) y la primera función del "rector" es más bien religiosa... Lo que no impide que, también tenga otres funciones administrativas...
3 hrs
  -> En el Colegio San José de Barranquilla, Colombia el rector era el director general del colegio.

agree  Taru: Yo tb. estudié en un colegio religioso en Argentina (Euskal-Echea) y usábamos el término directora p/ 1aria y rectora p/ 2dario, y tenían funciones similares, en cada nivel, las cuestiones religiosas estaban incluídas en el aprendizaje gral
4 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: