Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Spanish translations [PRO] Education / Pedagogy / localización de Proz.com | | French term or phrase: forfait | forfait hiver /forfait été
pour des cours de langues. |
| | | Ver explicación | Explanation: En Google aparecen varios miles de casos de *forfait hiver*, *forfait été*
Investigando un poco encuentro que: la idea de base es la oferta de una prestación (muy a menudo viajes, cursos de esquí, hotelería, etc.), por una suma fija. En materia de viajes, por ejemplo, en Argentina se usa "paquete", y para esta y otras prestaciones o servicios también está de moda el muy feo "combo" (por "combinado"). Encontré los siguientes sitios, a los que añado los casos de *forfait* a que corresponden, siempre dentro de esta idea.
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/visusel.exe?12;...
Esto para “precio fijado de antemano” (de una prestación, trabajo, etc.)
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/visusel.exe?13;...
Esto para forfait-, o sea como término de una denominación compuesta (incluye *forfait-hiver*, etc.).
http://www.arcencielponeyclub.be/cours/cours_forfaits.htm
Esto aplicado a cursos.
http://www.kapuzinergarten.de/francais/forfaits/f_sieben.htm
Esto aplicado a ofertas de hotelería, etc.
Entiendo, por tu indicación de que se trata de cursos, que habrá que definir el término apropiado al lugar donde se imparten (la idea sería la de "plan cursos de invierno, de verano, etc.")
Por otra parte, en el diccionario de Internet WordReference se menciona el uso de *forfait* con respecto a voyages.
-------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2006-03-11 01:23:35 GMT) --------------------------------------------------
Aclaración: cuando puse "plan cursos...", no me refería, por supuesto, exactamente a plan de estudios, sino a una propuesta general que incluye los demás aspectos, como fechas, extensión y, sobre todo, precio total.
En fin, todo esto es lo que me imagino, pues la expresión no me resultaba familiar. |
| Selected response from: Irene Agoff Local time: 05:01
| Grading comment Gracias. Finalmente puse oferta, refiriéndome a la definición de la RAE:
6. f. Econ. Conjunto de bienes o mercancías que se presentan en el mercado con un precio concreto y en un momento determinado.
4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
35 mins confidence:  peer agreement (net): +6 Ver explicación
Explanation: En Google aparecen varios miles de casos de *forfait hiver*, *forfait été*
Investigando un poco encuentro que: la idea de base es la oferta de una prestación (muy a menudo viajes, cursos de esquí, hotelería, etc.), por una suma fija. En materia de viajes, por ejemplo, en Argentina se usa "paquete", y para esta y otras prestaciones o servicios también está de moda el muy feo "combo" (por "combinado"). Encontré los siguientes sitios, a los que añado los casos de *forfait* a que corresponden, siempre dentro de esta idea.
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/visusel.exe?12;...
Esto para “precio fijado de antemano” (de una prestación, trabajo, etc.)
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/visusel.exe?13;...
Esto para forfait-, o sea como término de una denominación compuesta (incluye *forfait-hiver*, etc.).
http://www.arcencielponeyclub.be/cours/cours_forfaits.htm
Esto aplicado a cursos.
http://www.kapuzinergarten.de/francais/forfaits/f_sieben.htm
Esto aplicado a ofertas de hotelería, etc.
Entiendo, por tu indicación de que se trata de cursos, que habrá que definir el término apropiado al lugar donde se imparten (la idea sería la de "plan cursos de invierno, de verano, etc.")
Por otra parte, en el diccionario de Internet WordReference se menciona el uso de *forfait* con respecto a voyages.
-------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2006-03-11 01:23:35 GMT) --------------------------------------------------
Aclaración: cuando puse "plan cursos...", no me refería, por supuesto, exactamente a plan de estudios, sino a una propuesta general que incluye los demás aspectos, como fechas, extensión y, sobre todo, precio total.
En fin, todo esto es lo que me imagino, pues la expresión no me resultaba familiar.
| Irene Agoff Local time: 05:01 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment Gracias. Finalmente puse oferta, refiriéndome a la definición de la RAE:
6. f. Econ. Conjunto de bienes o mercancías que se presentan en el mercado con un precio concreto y en un momento determinado.
|
|
|
| |